Monumenta Serbica

Тражи текст унутар свих споменика

* Неопходно је унети уникодни текст. Више о уносу уникодног словенског овде.

Претрага по месту

Број споменика

Претрага по лицима

Тражи лице:

Прикажи сва лица

Претрага по периоду/години

Банови

Број споменика: 7
IV. 1189. 29. augusti. Ragusii.
Kulin, Bosnae banus, pactionem facit cum Gervasio, Ragusii comite, de mercatura Ragusinorum in Bosna.

Ꙋ име ѡца и сына и светога доуха. ѣ бань босьньски Кꙋлинь присезаю тебѣ, кнеже Крьвашꙋ, и вьсѣмь грађамь дꙋбровьчамь правы приѣтель быти вамь ѡдь селѣ и до вѣка и правь гои дрьжати сь вамы и правꙋ вѣрꙋ, до колѣ сьмь живь, вьси дꙋбровьчане кире ходе по моемꙋ владанию трьгꙋюке, гьдѣ си кьто хоке крѣвати, годѣ си кто мине, правовь вѣровь и правымь срьцемь дрьжати е безь вьсакое зьледи, разьвѣ що ми кьто да своиовь воловь поклонь, и да имь не бꙋде ѡдь моихь честьниковь силе, и до колѣ ꙋ мене бꙋдꙋ, дати имь сьвѣть и помокь, какоре и себѣ, коликоре моге, безь вьсега зьлога примысьла, тако ми богь помагаи и сие свето еваньђелие. ѣ Радое диѣкь бань писахь сию книгꙋ повеловь бановь ѡдь рождства хрьстова тисꙋка и сьто и ѡсьмь десеть и деветь лѣть, мѣсеца авьгꙋста ꙋ дьвадесети и девети дьнь, ꙋсѣчение главе Иѡвана крьститела.

Origin. membran. in bibliotheca caesarea Petropoli; duo apographa vetustissima, quorum alterum ineunte saeculo XIII. factum est, in c. r. archivio Viennae. Спомен. I. P. J. Šafar. Památky. Listiny 4. Извѣстїя 1852. 344. Spom. 1. Nos textum damus apographi antiquioris.
XXX. (1234-1240.)
Matthaeus Ninoslav, Bosnae magnus banus, Joanni Dandulo, Ragusii comiti, confirmat privilegium concessum a Kulino bano.

Оу име оца и сына и светаго дꙋха аминь. азь рабь божи Матѣи а одмѣломь Нинославь, бань босньски велики. кле се кнезоу доубровчкомоу Жань Даньдꙋлоу и всеи опкинѣ доубровчькои, такомь смь се клетвью клель, какомь се е бань Коулинь клель: да ходе власи свободно, ихь добиткь. тако како соу ꙋ бана Коулина ходили, безь все хабе и зледи: а ѣ коудѣ облада, тоудѣ си ходите пространо и здраво, а ѣ приѣти какоре самь себѣ, и наꙋкь давати од все зледи. а се писахь именемь Десое, граматигь бана Нинослава велиега босньскога, тако вѣрно какоре ꙋ прьвыхь. а се еще: ако вѣроуе срьблинь влаха, да се при прѣдь кнеземь; ако вѣрꙋе влахь срьблина, да се при прѣдь баномь, а иномꙋ влахꙋ да не бꙋде изма. боже ре ти даи здравие.

Sigillum avulsum. Origin. membran. in c. r. archivio Viennae. Спомен. 5.
XXXV. 1240. ind. XIII. 22. martii. Ragusii.
Matthaeus Ninoslav, Bosnae magnus banus, promittit se cum Ragusio aeternam habiturum pacem.

† Вь име ѡтьца и сына и светога дꙋха аминь. лѣто ꙋпльщениѣ господа нашего Исоу Христа тисоуща ·см·, мѣсеца марьта ·кв· дьнь, иньдикьта ·гі· би хьтѣние вишьнега нашега господа бога Исоу Христа, и ꙗзь велики бань босеньски Матеи Нинославь по милости божѥ своиовь си добро хьтение придохь си ꙋ Дꙋбровьникь кь старимь ми приꙗтеломь, властеломь и ѡпькинѣ градьскѣ, а придохь си сь моими боларими, сь воиводомь Юришемь тепьчиꙗ Радона и брать ѥговь Симеонь, пехарьникь Мирохьна, Забавь Продаса, Приѥсьда Сьфинарь, Славько Поличикь, Градиславь Тꙋрьбикь, и обретосьмо боларина кнеза дꙋбровьчькога, Николава Тонисьта, и сь преписанимь моими боларими клехь сѣ кнезꙋ и вьсе ѡпькинѣ градьскѣ ꙋ вечьни мирь и ꙋ любьвѣ, како се зде подьпишѣ: азь Матеи Нинославь, по милости боже вѣлики бань босеньски, сь моими боларими кельнемо сѣ тебе, Николавꙋ Тонисьтꙋ, кнезꙋ дꙋбровьчькомꙋ, и вьс(ѣ)мь властеломь и вьсѣ ѡпькинѣ градьскѣ ꙋ господа бога нашега Исоу Христа и ꙋ пресветꙋ богородицꙋ девию владикꙋ Марию и ꙋ чьстьни животворещи крьсть и ꙋ света божꙗ еваньгелиꙗ и ꙋ светога Бласи, блаженога мꙋчѣника, и ꙋ вьси свете ꙋгодивьше богꙋ ѡдь века сь своиовь воловь, чистемь срьдьцемь, сь правовь веровь, безь вьсакога пропадьства и бе-з-ьлѣ мисли, да ви стою ꙋ вечьни и тверьди мирь и ꙋ срьдьченѣ любьвѣ и ꙋ вьсакꙋ правьдꙋ, и по земле и владание мое и моихь сынь да си ходите свободьно и пространо бесь вьсакѣ десѣщине и бесь никерѣ иньне дание, и паче да мои кьмети и мои людие и мои владальци да ви любе и да ви хране ѡдь зла сь правовь веромь; и ако некьто ѡдь моихь кьмети или ѡдь моихь людие чине ви кривинꙋ, да се при предь мновь, и ꙗ да имь сꙋдꙋ прави сꙋдь, и ꙗко ви ꙗ правинѣ не чинꙋ, то то ꙗ кривь; и ако сѣ разьратитѣ сь кралѣмь рашьки, да вась не дамь ни вашь добитекь, паче да ви ꙋхранꙋ сь вьс(ѣ)мь вашимь добиткомь; и що се чинило пре и послѣ, да сѣ при, и да не изьма; и да придꙋ ꙋ Дꙋбровьникь, да на ме не ꙋстане никьторѣ, да ꙗ смь ꙋ свою землꙋ седа, кьто хоще иськати, ищи, де ꙗ смь радь правьдꙋ ꙋчине, ако пра(вьде) не ꙋчинꙋ, то ꙗ кривь. и сѣ ѡще: ако вѣрꙋѥ серблинь влаха, да сѣ при предь кнеземь дꙋбровьчькимь; и ꙗко верꙋѥ влахь серблина, да се при предь баномь, и иномꙋ влахꙋ и иномꙋ серблинꙋ да не исьма. и да сѣ некоꙗ кривина међꙋ ни чини, да та кривина сѣ сь правиновь исьправи. а сизи мирь и сизи ѡбѣть да сѣ никакорѣ никимьре деломь и никимьре коньцемь да сѣ не реши, ни да сѣ подьперѣ, нѣ паче да бꙋде тверьдь ꙋ веки. и хощꙋ, да вьсѣ се, що зде писано, ꙋ веки да бꙋде тверьдо ѡдь мене самога и ѡдь моихь деть и ѡдь моихь ꙋнꙋчѥ и ѡдь моихь кьмети и ѡдь моихь люди: и кьто сие приломи или ꙗ самь или мои сынь или мои ꙋнꙋкь или мои кьмети или ини кьто годѣ мои, да богь га сепьнѣ и света богородица и вьси свети, ки сꙋ зде писани. мирь божи сь намь аминь. ѡдь сизи мирь и ѡдь сие ѡбетование сꙋ ·в· книгѣ: ѥдьнꙋ книгꙋ ꙋзель бань велики Нинославь сь своими боларими, а дрꙋгꙋ книгꙋ ꙋзель Николавь Тонисьто кнезь и ѡпькина градьска. и да нѣ никѣрѣ изьма на инаго серблина ни на инаго влаха лише на самога исьца. азь Бориславь Воисиликь кельнꙋ сѣ вечьни мирь и любѣ имети сь дꙋбровьчаномь, како ѣ сде преписано.

Sigillum avulsum. Origin. membran. in c. r. archivio Viennae.
XXXVI. (1240.)
Matthaeus Ninoslav, Bosnae magnus banus, jurat se cum Ragusio perpetuam habiturum pacem.

Ꙋ име отьца и сина и светога. азь рабь божи Матѣи именемь бань босньски Нинославь кльнꙋ се обькинѣ дꙋбровьчькои, да стою с вами ꙋ мирь и ꙋ свакꙋ правьдꙋ, како сꙋ стали мои старѣ, и да свободно ходите ꙋ моеи земли, да ви нѣ десетка никогаре; ако ви тько ꙋчини кривинꙋ моихь кмети, да се при прѣдь мномь; ако ви ѣа [ꙋчинꙋ кривинꙋ, да (сьмь) ѣа кривь] право не ꙋчинꙋ, то то ѣа кривь; и ако се разратите сь кралем сь рашкимь, да вась не дамь сь всѣмь вашимь добиткомь, и да ви ꙋхранꙋ. и что се ꙋчинило прѣи или по(слѣ, да се при, а да нѣ изма, нь да е правьда. и не бѣше мое печати велие, одьнесена .. бѣше, да .. ози е моѣ печать, ка е при книзи. а се не ꙋземле десетька, да колѣ смь живь и мое дѣте и мое ꙋнꙋче. кто сие прѣскочи, да е клеть ..... да придꙋ ꙋ Дꙋбровьникь, да на ме не ꙋчтане никьторе, дѣ ѣ сьмь радь правьдꙋ ꙋчине. и ако пра(вьде) не ꙋчинꙋ, да сьмь кривь.

Sigillum pendens. Origin. membran. in c. r. archivio Viennae.
XXXIX. 1249. ind. VII. martio mense.
Matthaeus Stephanus, Bosnae magnus banus, promittit Ragusinis, se cum eis pacem servaturum esse.

Вь име ѡтьца и сына и светога дꙋха аминь. лѣто ꙋпельщениѣ господа нашего Исꙋ Христа тисꙋща ·смѳ·, мѣсеца марта, иньдикьта ·з· азь Маѳеи Стѣпань, по милости божиѥ вѣлики бань босеньски, сь моиовь братиовь и сь моими боларими, ки сꙋ зде подьписани, кельнемо се тебе Ꙗкомꙋ Дальфинꙋ, кнезꙋ дꙋбровчькомꙋ, и вьс(ѣ)мь властеломь и вьсе ѡпькине градьскѣ ꙋ господина бога нашега Исꙋ Христа и у прѣсветꙋ богородицꙋ девию владикꙋ Марию и ꙋ чьстьни животворещи керсть и ꙋ света божиꙗ евангелиꙗ и ꙋ светога Власи, блаженога мꙋчьника, и ꙋ вьси свете ꙋгодивше богꙋ ѡть века сь своиовь воловь, чистемь серьцемь, сь правовь веровь, бесь вьсакога пропадьства и бесь зле мисли, да ви стоимо ꙋ вечьни и твердь мирь и ꙋ срьдьченѣ любьвѣ и ꙋ вьсакꙋ правьдꙋ. и по земле и по владание наше да си ходите свободьно и пространо бесь вьсакѣ десещине и бесь никерѣ иньне дание, и пачк да наши кьмети и наши людиѥ и наши владальци да вась любе и да ви хране ѡдь зла сь правовь веромь; и ако некьто ѡдь нашихь кьмети или ѡдь нашихь люди чине ви кривинꙋ, да се при предь мновь, и ꙗ да имь сꙋђꙋ прави сꙋдь, и ꙗко ви ꙗ правинꙋ не чинꙋ, то то ꙗ кривь. и ако се разьратите сь кралемь рашьки, да вась не дамь ни вашь добитекь, паче да ви ꙋхранимо сь вьс(ѣ)мь вашимь добитькомь. и що се чинило пре и после, да се при, и да не изьма. и да придѣмо ꙋ Дꙋбровьникь, да на нась не ꙋстане никьторе, да ми сьмо ꙋ нашꙋ землю, седа, кто хоще иськати, ищи, де ꙗ смь радь правьдꙋ ꙋчине; ако пра(вьде) не ꙋчинꙋ, то ꙗ кривь. и сѣ ѡще: ако верꙋѥ серблинь влаха, да се при предь кнеземь дꙋбровьчькимь; и ꙗко вѣрꙋѥ влахь серблина, да се при предь баномь; и иномꙋ влахꙋ и иномꙋ серблинꙋ да не исьма; и да не никѣре изьма на инаго серблина ни на инаго влаха лгше на самога исьца. и да сѣ некоꙗ кривина међꙋ ни чини, да та кривина сѣ сьс правиновь исьправи. и си мирь и си ѡбеть да се никакоре никимре деломь и никимьре коньцемь да се не реши, ни да се подьперѣ, не паче да бꙋде твердь ꙋ веки. и хощемо, да вьсе, що зде писано, бꙋде тверьдо ꙋ веки ѡдь нась самихь и ѡдь нашихь деть и ѡдь нашихь ꙋнꙋчие и ѡдь нашихь кьмѣти и ѡдь нашихь люди. и кьто сие приломи, или ми сами или наши синь или наши ꙋнꙋчие или наши кьмети или кьто годе нашь, да га богь сепьнѣ и света богородица и вьси свети, ки сꙋ зде писани. мирь божи сь намь аминь. си се сꙋ клели: кьнезь Ꙋгринь, кьнезь Радона, казньць Грьдомиль, казньць Семиюнь, воевода Пꙋрьча, Грꙋбѣша пехарьникь, казньць Бѣльхань, Ежь Обьченовиченовичь, Домаславь Гꙋнетичь, Храниславь Сврачичь, Радое Дрꙋговичь, Бериславь Баничь. Какьмꙋжь Одрамьчичь, Влькьча Влькасовичь.

Sigillum pendens: печать велк... (великаго?) бана нинослава. Origin. membran. in bibliotheca societatis litterarum serbicarum Belgradi. Спомен. 14. Гласникъ. VI. 1854. 179. Стѣпань scriptum est supra rasuram, erasum est nomen нинославь vide Schimek 50-60.
LXXXV. 1332. 23. octobris. Ragusii.
Stephanus, Bosnae banus, et Ragusium ineunt pactum spectans ad lites inter Bosnenses et Ragusinos.

Ва име ѡтьца и сина и светаго дꙋха. сиѥ писанѥ ѡдь порогенꙗ сина божꙗ лиеть ·҂атлв· лѣто, индикьтионь ·еі·, дань на свете Марьѥ, господинь бань Степань ꙋтврьди законь, ки ѥ прьво био мегю Боснѡмь и Дꙋбровникомь, да зна всаки чловекь, кои ѥ законь прьво биль. ако има дꙋбровчанинь кою правдꙋ на бошнанинꙋ, да га позове прѣдь господина бана илли прѣдь негова владаоца, рока да мꙋ не бꙋде ѡдговорѣти. ако бошнанинь запши, да ние дꙋожань, да мꙋ нарече прѣсеки самошестꙋ, коѥ любо постави бань родь, ако бꙋде подобань ѡдь банова рода тко, да мꙋ сꙋ поротници ѡдь негова племена, кога мꙋ хотенѥ; а тои да се зна, да не може техеи побегнꙋти, а веке не може прѣдь никога мꙋ нареки. ако ли говори бошнанинь на дꙋбровчанина, да га позове прѣдь дꙋбровчани на поредꙋ. ако запши, да мꙋ нарече прѣсеки самошестꙋ, кои сꙋ ꙋ Босни, на свою волю, а дꙋбровчанинь да може побегнꙋти трехь, ако ле прѣѥме, коѥмꙋ нарече бошнань, а рока такоге да не бꙋде дꙋбровчанинꙋ, кои сꙋ ꙋ Боснꙋ, да томꙋ поротници ꙋ Босни, а кои ꙋ Заврьшю, такоѥ ꙋ Заврьшю, а инемь ꙋ Заврьши, тими ꙋ Заврьши такое поротници да сꙋ и бошнанинꙋ з дꙋбровчани. а кто дꙋбровчанинь ꙋбиѥ алли посече ꙋ Босни илли бошнанинь дꙋбровчанина, таи правда да ѥ прѣдь господиномь банѡмь, а ѡсꙋдь да греде банꙋ на нихь. ако бꙋде свада бошнанина з дꙋбровчаниномь ꙋ Дꙋбровници, да сꙋди кнезь бꙋдровачки и сꙋдѥ, а глоба ѡпкини. ако има свадꙋ дꙋбровчанинь з дрꙋгомь своѥмь ꙋ Босне, господинь бань да не има печали. ако ли се не позовꙋ прѣдь бана, да даде ѡсꙋдꙋ господинꙋ банꙋ, ꙋ що се ѡсꙋде. ако бошнанинь ꙋхити ꙋ Дꙋбровчанина за конꙗ, а ѡнь бꙋде ꙋкрадень илли ꙋхꙋшен, а прави дꙋбровчанинь: мо-ѥ конь влащи, волꙗ: га самь кꙋпио, не знамь ѡдь кога, воллꙗ повѥ, ѡдь кога ѥ кꙋплень, волꙗ прѣсеже самошесть, чить дꙋога да бꙋде. и ако бошнанинь бꙋде дꙋожань, а побегне изь Босне з дꙋогомь, да мꙋ ниѥ виере ни рꙋке ѡдь господина бана. и ако бошнанинь изьме добитакь дꙋбровачки на верꙋ, и кинга бꙋде ꙋ Дꙋбровници, ако кнезь и сꙋдѥ пошлю, да ѥ книга права, да ѥ верована, да плати дꙋбровчанинꙋ и безь прѣставщине. ако ли тать или хꙋсарь ꙋзме дꙋбровчанинꙋ ꙋ бановꙋ владаню, тко се ꙋвѥ, да плати дꙋбровчанинꙋ безь приставщине, а господинꙋ банꙋ всаки шесть волова на свою главꙋ. и да се не врате, ако рать бꙋде, чеса богь ꙋлиши, мегю Боснѡмь з Дꙋбровникѡмь, да да господинь бань Степань корь дꙋбровчанѡмь ·ѕ҃· мисеца, да си погю ꙋ Дꙋбровникь слободно: на то им е вера господина бана Степана. а дꙋбровчане да живꙋ хꙋмскомь землѡмь ꙋ нихь законꙋ ꙋ прьвѡмь. а ѡвомꙋи писаню сведокь жꙋпань Крѣкша и велики воѥвода Владисавь Галешикь и Вокосавь Тепчьикь, Радосавь Хлапеновикь, Степко Родосаликь, Милошь Вꙋокасикь, Стефань Дрꙋжчикь, Бꙋдисавь Гоисаликь, Владисавь Вꙋокасикь, Миотень Драживоѥвикь, Прѣбисавь Милобратикь. а ѡдь Заврьшꙗ жꙋпань Ивахань Прьбиловикь, Влатко Добровоѥвикь, чеоникь хлапь Ивань Бꙋдисаликь, Дивошь Тиехорадовикь, Гоисавь Воисиловикь и Браношь Чепрьникь, кнезь Павао Хрьватиникь, Станаць Воисаликь. а сиюи книгꙋ писа Прѣбоѥ диꙗкь велики славнога господина бана Степана, господина свемь земллꙗмь босансцемь и хꙋмьсцемь и донемь краѥмь господинь. а саи прѣнисань хрѣсовои, кои прѣнеше поклисарьѥ дꙋбровачци ѡдь господина бана, Лꙋче Марька Лꙋкаревика и Феличь Матинь Пеличевика, како ѥ законь био мегю господѡмь босанскѡмь старѡмь и ѡдь почела свето почивша, да се не помете, паче да се зна, ѡвои да храни господинь бань ꙋ свою кꙋкю, а дрꙋги хрꙋсовои да храни господина бана Степана Степань Бенчꙋликь. прѣписахь ѡдь заповеди кнеза дꙋбровачкога и свега викꙗ, що им се видело, тои писахь, ни прѣмкохь ни ꙋмкохь, и запечатихь печатю ѡпкине дꙋбровачке, и потврьдихь, ꙗко да ѥ всакомꙋ веровано ꙗко граматикь ѡпкине дꙋбровачке ꙋ врѣме кнеза Маврожтика ꙋплꙋкенѥ Исꙋ Христа ·҂атлв· лѣто, индиктиона ·еі·, мисеца ѡктобрꙗ ·кг·

Cod. ragus. fol. 52. b.: 1332. die 23. de otubrio priuilegio de ban Stipan per li piaidi escoder debito in Bossna con.... e per guera dar termine a Raguxei mexi VI.
LXXXIX. 1333. ind. I. 15. martii. Srebrnik.
Stephanus, Bosnae banus, Ragusio dat Rat, Ston et Prevlaka et insulas jacentes circa Rat.

Вь начетакь ѡтьца, вь испльнѥнѥ сина и светаго дꙋха. ва лиета рожаства христова ·҂атлг· лието, индициа прьва, ·еі· дань на ꙋ.. фревара мисеца ми господинь Стефань, по милости божиои бань Босни и Ꙋсори и Соли и господинь хомскои земли, ꙗки прь... и слога наша любимо, и нимь милость наша даѥмо са користю и са любовю, како се достои ꙋдрьжати, ка сва(комꙋ) казаѥ, ꙗко да знаѥ всаки сеи дни и ва бꙋдꙋще, кои те послие бити аминь. ꙗ прѣзиранѥ, благоволенѥ свиедитель и много поработанѥ ѡ бащине и властель и людѥ дꙋбровачци и нашиемь прародителемь и намь веле много, и хоте ѡдь селе поработати са божѥмь хотиенѥмь, за то ми, господинь баннь Стефань, и мои синове и ꙋнꙋчѥ, и до колиѥ симе моѥ бꙋде, до виека векома, дасмо и даровасмо до виека виекома ꙋ бащинꙋ и ꙋ племенито людемь дꙋбровачкиемь а нпшиемь дразиемь прѣꙗтелемь вась Рать и Стонь и Прѣвлакꙋ и ѡтоке, кои сꙋ ѡколо Рата, и са свиемь, що се находи ꙋнꙋтра Рата и Прѣвлаке, и горе и поллꙗ, дꙋбраве, лиесь, траве, воде, селла и все, що ѥ ѡдь Прѣвлаке до Лоища, и сꙋдьцбо и глобе и крьви ꙋ мирꙋ, да бꙋдꙋ на нихь воллю, да имаю и дрьже, и да чине всꙋ свою воллю и хотиенѥ како ѡдь своѥ бащине, до виеки виекома, и да сꙋ волни зидати зади, торне, дг-и-емь хотиенѥ, и прѣеопати Превлакꙋ ѡдь мора до мора и направлꙗти на свою волю и хотениѥ. и ѡще се ѡбетꙋѥ господинь бань Стефань себе и своѥ сиеме, ако се слꙋчи ꙋ ниекоѥ врѣиеме или господинь или властелинь или гражданинь или людѥ, кои би пакостили Рьтꙋ или Прѣвлаци, да поможе, колико може наша ꙗкость. а за то ми ѡпкина и людѥ града Дꙋбровника все добро ѡпкено господинꙋ банꙋ Стефанꙋ и неговемь синовомь и сименꙋ неговꙋ до виека ѡдь мꙋшке главе и до згоренꙗ свиета даѥмо за Прѣвлакꙋ и за Стонь ·е҃· цать перьпера до згоренꙗ свиета ѡдь тогази добитка, ко име ходити междꙋ нами ꙋ Дꙋбровници ꙋ онои врѣиме, ако бань и негови синове и негове сиеме мꙋшкои главе, и не бꙋдꙋ господа хомскои земли, ми ѡпкина дꙋбровачка даѥмо ѡнзи добитакь на ѡнзи дань светаго Власиꙗ ·е҃· цать перьпера, како ѥ згора писано. и ѡще се ѡбетꙋѥ ѡпкина дꙋбровачка, ако ꙋ ниекоѥ вриеме прѣде господинь бань Стефань ꙋ Дꙋбровникь или негови синове или негово сиеме до згориенꙗ свиета мꙋшке главе, да мꙋ дамо полаче зидане прѣбивати, до кол-и-ем ѥ стати, безь ниеднога наима. и ѡще се ѡбетꙋѥ ѡпкина дꙋбровачка, да не прѣмемо ꙋ Прѣиевлакꙋ и ꙋ Стонь и ꙋ Рать и ꙋ ѡнези ѡтоке, ке смо ꙋзели ѡдь господина бана Стефана, негова властелина, ки бꙋде немꙋ неверань и неговемь синовомь и неговꙋ сименеви до згоренꙗ свиета. а ꙗ господинь бань Стефань заклинꙋ се ꙋ светоѥ божѥ евангелиѥ и ꙋ ·д҃· евангелиста и ꙋ ·ві· апостола и ꙋ все мощи светѥ, коѥ сꙋ ꙋ Дꙋбровници, за мене и за моѥхь синова и за моѥ сиеме по мꙋшкомь колиенꙋ зо згориенꙗ свиета, све тои тврьдо имати и дрьжати и не потворити до згориенꙗ свиета. и все више писано а ми община и вси людѥ дꙋбровачци кльнемо се ꙋ свето божѥ ѥвангелиѥ и ꙋ ·д҃· евангелисти и ꙋ ·ві· апостола и ꙋ све свете мощи, коѥ сꙋ ꙋ Дꙋбровници, за нась и за наше синове и за наше (н)атражѥ до згориенꙗ свиета, все тврьдо да имамо и дрьжимо до конца свиета непомачно. и за то ставлю ꙗ (господинь) бань Стефань свою златꙋ печать, да ѥ веровано, сваки да знаѥть и види истинꙋ. а томꙋи сꙋ ·д҃· повелле .. а .. двие двие латинсци а дви срьпсцие, а све сꙋ печакене златиеми печати: двие ста повелле ꙋ господина бана Стефана а двие повелле ꙋ Дꙋбровници. а то ѥ писано подь градомь подь Срьдрьникомь. а томꙋ сведоци звани молени Витань Тихорадикь, Радосавь Хлаповикь, Милошь Влꙋкасикь. Хрьватинь Стефаникь, Стефань Дрꙋшчикь, Тврьтко Ивахникь, и за то да ·г҃· прѣставе Дивошь Тихораникь, Щитко Хлаповикь, Михаило Менчетикь дꙋбровчанинь.

Cod. ragus. fol. 25. a.: MCCCXXXIII a di 15. de freuaro, priuilegio fato soto Srebrnich, ban Stipan confermo la Ponta, e le ixole dono, le qual sono a.... perperi 500 dar tribuo a re de Bossna, a non açetar niun bosgnan in Stagno ne in Ponta.