ЕВАНГЕЛИЕ ЕЖЕ Ѿ МАТѲЕꙖ
26:1
Ⰺ҅ ⰱⱏⰹⱄⱅⱏ ⰵⰳⰴⰰ ⱄⱏⰽⱁⱀⱐⱍⰰ ⰻⱄ҃. ⰲⱄⱑ ⱄⰾⱁⰲⰵⱄⰰ ⱄⰻ. ⱃⰵⱍⰵ ⱆⱍⰵⱀⰻⰽⱁⰿⱏ ⱄⰲⱁⰺⰿⱏ.
Ꙇ҅ бꙑстъ егда съконьча ис҃. всѣ словеса си. рече оученикомъ своꙇмъ.
26:2
Ⰲⱑⱄⱅⰵ ⱑⰽⱁ ⱂⱁ ⰴⱏⰲⱁⱓ ⰴⱐⱀⱆ ⱂⰰⱄⱈⰰ ⰱⱏⰹⰲⰰⰵⱅⱏ. ⰺ҅ ⱄⱀ҃ⱏ ⱍⱄ҃ⰽⱏⰺ ⱂⱃⱑⰴⰰⰵⱅⱏ ⱄⱔ ⱀⰰ ⱃⰰⱄⱂⱔⱅⰻⰵ.
Вѣсте ѣко по дъвою дьноу пасха бꙑваетъ. ꙇ҅ сн҃ъ чс҃къꙇ прѣдаетъ сѧ на распѧтие.
26:3
Ⱅⱏⰳⰴⰰ ⱄⱏⰱⱏⱃⰰⱎⱔ ⱄⱔ ⰰⱃⸯⱈⰻⰵⱃⰵⰻ. ⰺ҅ ⰽⱏⱀⰻⰶⱐⱀⰻⱌⰻ. ⰺ҅ ⱄⱅⰰⱃⱌⰻ ⰾ̑ⱓⰴⱐⱄⱌⰻⰹ. ⱀⰰ ⰴⰲⱁⱃⱏ ⰰⱃⱈⰻⰵⱃⰵⱁⰲⱏ. ⱀⰰⱃⰻⱌⰰⰵⰿⰰⰳⱁ ⰽⰰⰺⱑⱇⰰ.
Тъгда събърашѧ сѧ арⸯхиереи. ꙇ҅ кънижьници. ꙇ҅ старци л̑юдьсциі. на дворъ архиереовъ. нарицаемаго каꙇѣфа.
26:4
ⰺ҅ ⱄⱏⰲⱑⱅⱏ ⱄⱏⱅⰲⱁⱃⰻⱎⱔ ⱀⰰ ⰻⱄ҃ⰰ. ⰴⰰ ⰾⱐⱄⱅⰻⱙ ⰺ҅ⰿⱘⱅⱏ ⰺ ⰺ҅ ⱆⰱⰻⱙⱅⱏ ⰺ.
ꙇ҅ съвѣтъ сътворишѧ на ис҃а. да льстиѭ ꙇ҅мѫтъ ꙇ ꙇ҅ оубиѭтъ ꙇ.
26:5
ⰳⰾ҃ⰰⱈⱘ ⰶⰵ. ⱀⱏ ⱀⰵ ⰲⱏ ⱂⱃⰰⰸⰴⱐⱀⰻⰽⱏ. ⰴⰰ ⱀⰵ ⰿⰾⱐⰲⰰ ⰱⱘⰴⰵⱅⱏ ⰲⱏ ⰾ̑ⱓⰴⰵⱈⱏ.
гл҃ахѫ же. нъ не въ праздьникъ. да не мльва бѫдетъ въ л̑юдехъ.
26:6
!Ⰻⱄⱛ ⰶⰵ ⰱⱏⰹⰲⱏⱎⱓ ⰲⱏⱅⰰⱀⰻⰹ. ⰲⱏ ⰴⱁⰿⱆ ⱄⰻⰿⱁⱀⰰ ⱂⱃⱁⰽⰰⰶⰵⱀⰰⰵⰳⱁ.
!Исѵ же бꙑвъшю вътаниі. въ домоу симона прокаженаего.
26:7
ⱂⱃⰻⱄⱅⱘⱂⰻ ⰽⱏ ⱀ̑ⰵⰿⱆ ⰶⰵⱀⰰ. ⰺ҅ⰿⱘⱎⱅⰻ ⰰⰾⰰⰲⰵⱄⱅⱃⱏ ⰿⱛⱃⰰ ⰴⱃⰰⰳⰰ. ⰺ҅ ⰲⱏⰸⰾⰻⱑ ⱀⰰ ⰳⰾⰰⰲⱘ ⰵⰳⱁ ⰲⱏⰸⰾⰵⰶⱔⱎⱅⰰ.
пристѫпи къ н̑емоу жена. ꙇ҅мѫшти алавестръ мѵра драга. ꙇ҅ възлиѣ на главѫ его възлежѧшта.
26:8
ⰲⰻⰴⱑⰲⱏⱎⰵ ⰶⰵ ⱆⱍⰵⱀⰻⱌⰻ ⰵⰳⱁ. ⱀⰵⰳⱁⰴⱁⰲⰰⱎⱔ ⰳⰾ̑ⱙⱎⱅⰵ. ⱍⰵⱄⱁ ⱃⰰⰴⰻ ⰳⱏⰹⰱⱑⰾⱐ ⱄⰻ.
видѣвъше же оученици его. негодовашѧ гл̑ѭште. чесо ради гꙑбѣль си.
26:9
ⰿⱁⰶⰰⰰⱎⰵ ⰱⱁ ⱄⰵ ⰿⱛⱃⱁ. ⱂⱃⱁⰴⰰⱀⱁ ⰱⱏⰹⱅⰻ ⱀⰰ ⰿⱀⱁⰸⱑ. ⰺ҅ ⰴⰰⱀⱁ ⰱⱏⰹⱅⰻ ⱀⰻⱎⱅⰻⰹⰿⱏ.
можааше бо се мѵро. продано бꙑти на мнозѣ. ꙇ҅ дано бꙑти ништиімъ.
26:10
ⱃⰰⰸⱆⰿⱑⰲⱏ ⰶⰵ ⰻⱄ҃ ⱃⰵⱍⰵ ⰺ҅ⰿⱏ. ⱍⱐⱅⱁ ⱅⱃⱆⰶⰴⰰⰵⱅⰵ ⰶⰵⱀⱘ. ⰴⱑⰾⱁ ⰱⱁ ⰴⱁⰱⱃⱁ ⱄⱏⰴⱑⰾⰰ ⱁ ⰿⱀⱑ.
разоумѣвъ же ис҃ рече ꙇ҅мъ. чьто троуждаете женѫ. дѣло бо добро съдѣла о мнѣ.
26:11
ⰲⱄⰵⰳⰴⰰ ⰱⱁ ⱀⰻⱎⱅⱔⱗ ⰺ҅ⰿⰰⱅⰵ ⱄⱏ ⱄⱁⰱⱁⱙ. ⰿⰵⱀⰵ ⰶⰵ ⱀⰵ ⰲⱄⰵⰳⰴⰰ ⰺ҅ⰿⰰⱅⰵ.
всегда бо ништѧѩ ꙇ҅мате съ собоѭ. мене же не всегда ꙇ҅мате.
26:12
Ⰲⱏⰸⰾⰻⱑⰲⱏⱎⰻⱑ ⰱⱁ ⱄⰻ. ⰿⰻⱃⱁ ⱀⰰ ⱅⱑⰾⱁ ⰿⱁⰵ. ⱀⰰ ⱂⱁⰳⱃⰵⰱⰵⱀⰻⰵ ⰿⱔ ⱄⱏⱅⰲⱁⱃⰻ.
Възлиѣвъшиѣ бо си. миро на тѣло мое. на погребение мѧ сътвори.
26:13
ⰰⰿⰻⱀⱐ ⰳⰾ҃ⱙ ⰲⰰⰿⱏ. ⰺ҅ⰴⰵⰶⰵ ⰰⱎⱅⰵ ⱂⱃⱁⱂⱁⰲⱑⰴⰰⱀⱁ ⰱⱘⰴⰵⱅⱏ. ⰵⰲⰰⰼ҃ⰾⰻⰵ ⱄⰵ. ⰲⱏ ⰲⱐⱄⰵⰿⱐ ⰿⰻⱃⱑ ⱃⰵⱍⰵⱅⱏ ⱄⱔ. ⰺ҅ ⰵⰶⰵ ⱄⱏⱅⰲⱁⱃⰻ ⱄⰻ ⰲⱏ !ⱂⱅⱐ ⰵⱗ.
аминь гл҃ѭ вамъ. ꙇ҅деже аште проповѣдано бѫдетъ. евађ҃лие се. въ вьсемь мирѣ речетъ сѧ. ꙇ҅ еже сътвори си въ !пть еѩ.
26:14
Ⱅⱏⰳⰴⰰ ⱎⱐⰴⱏ. ⰵⰴⰻⱀⱏ ⱁⱅⱏ ⱁⰱⱁⱓ ⱀⰰ ⰴⰵⱄⱔⱅⰵ. ⱀⰰⱃⰻⱌⰰⰵⰿⱏⰹ ⰺ҅ⱓⰴⰰ ⰺ҅ⱄⰽⰰⱃⰻⱁⱅⱐⱄⰽⱏⰺ. ⰽⱏ ⰰⱃⱈⰻⰵⱃⰵⱁⰿⱏ
Тъгда шьдъ. единъ отъ обою на десѧте. нарицаемꙑ ꙇ҅юда ꙇ҅скариотьскъꙇ. къ архиереомъ
26:15
ⱃⰵⱍⰵ. ⱍⱐⱅⱁ ⱈⱁⱎⱅⰵⱅⰵ ⰿⰻ ⰴⰰⱅⰻ. ⰺ҅ ⰰⰸⱏ ⰲⰰⰿⱏ ⱂⱃⱑⰴⰰⰿⱐ ⰻ. ⱁⱀⰻ ⰶⰵ ⱂⱁⱄⱅⰰⰲⰻⱎⱔ ⰵⰿⱆ !ⰼ. ⱄⱏⱃⰵⰱⱃⱐⱀⰻⰽⱏ.
рече. чьто хоштете ми дати. ꙇ҅ азъ вамъ прѣдамь и. они же поставишѧ емоу !ђ. съребрьникъ.
26:16
ⰺ҅ ⱁⱅⱏⱅⱁⰾⰻ ⰺⱄⰽⰰⰰⱎⰵ ⱂⱁⰴⱁⰱⱐⱀⰰ ⰲⱃⱑⰿⰵⱀⰵ. ⰴⰰ ⰺ ⱂⱃⱑⰴⰰⱄⱅⱏ.
ꙇ҅ отътоли ꙇскааше подобьна врѣмене. да ꙇ прѣдастъ.
26:17
ⰲⱏ ⱂⱃⱏⰲⱏⰹ ⰶⰵ ⰴⱐⱀⱐ ⱁⱂⱃⱑⱄⱀⱏⰽⱏ ⱂⱃⰻⱄⱅⱘⱂⰻⱎⱔ ⱆⱍⰵⱀⰻⱌⰻ ⰽⱏⰹ ⰻⱄ҃ⱛ. ⰳⰾ̑ⱙⱎⱅⰵ ⰽⱏ ⱀ̑ⰵⰿⱆ. ⰽⱏⰴⰵ ⱈⱁⱎⱅⰵⱎⰻ ⰺ҅ ⱆⰳⱁⱅⱁⰲⰰⰵⰿⱏ ⱅⰻ ⱑⱄⱅⰻ ⱂⰰⱄⱈⰰ.
въ пръвꙑ же дьнь опрѣснъкъ пристѫпишѧ оученици кꙑ ис҃ѵ. гл̑ѭште къ н̑емоу. къде хоштеши ꙇ҅ оуготоваемъ ти ѣсти пасха.
26:18
ⱁⱀⱏ ⰶⰵ ⱃⰵⱍⰵ ⰺ҅ⰴⱑⱅⰵ ⰲⱏ ⰳⱃⰰⰴⱏ ⰽⱏ ⰵⱅⰵⱃⱆ. ⰺ҅ ⱃⱐⱌⱑⱅⰵ ⰵⰿⱆ. ⱆⱍⰻⱅⰵⰾ̑ⱐ ⰳⰾ̑ⰵⱅⱏ. ⰲⱃⱑⰿⱔ ⰿⱁⰵ ⰱⰾⰻⰸⱏ ⰵⱄⱅⱏ. ⱆ ⱅⰵⰱⰵ ⱄⱏⱅⰲⱁⱃ̑ⱘ ⱂⰰⱄⱈⱘ ⱄⱏ ⱆⱍⰵⱀⰻⰽⱏⰹ ⱄⰲⱁⰺ҅ⰿⰻ.
онъ же рече ꙇ҅дѣте въ градъ къ етероу. ꙇ҅ рьцѣте емоу. оучител̑ь гл̑етъ. врѣмѧ мое близъ естъ. оу тебе сътвор̑ѫ пасхѫ съ оученикꙑ своꙇ҅ми.
26:19
ⰺ҅ ⱄⱏⱅⰲⱁⱃⰻⱎⱔ ⱆⱍⰵⱀⰻⱌⰻ. ⱑⰽⱁⰶⰵ ⱂⱁⰲⰵⰾⱑ ⰺ҅ⰿⱏ ⰻⱄ҃. ⰺ҅ ⱆⰳⱁⱅⱁⰲⰰⱎ̆ⱔ ⱂⰰⱄⱈⱘ.
ꙇ҅ сътворишѧ оученици. ѣкоже повелѣ ꙇ҅мъ ис҃. ꙇ҅ оуготоваш̆ѧ пасхѫ.
26:20
Ⰲⰵⱍⰵⱃⱆ ⰶⰵ ⰱⱏⰹⰲⱏⱎⱓ. ⰲⱏⰸⰾⰵⰶⰵ ⱄⱏ ⱁⰱⱑⰿⰰ ⱀⰰ ⰴⰵⱄⱔⱅⰵ. ⱆⱍⰵⱀⰻⰽⱁⰿⰰ.
Вечероу же бꙑвъшю. възлеже съ обѣма на десѧте. оученикома.
26:21
ⰺ҅ ⱑⰴⱘⱎⱅⰵⰿⱏ ⰺ҅ⰿⱏ ⱃⰵⱍⰵ. ⰰⰿⰻⱀⱐ ⰳⰾ̑ⱙ ⰲⰰⰿⱏ. ⱑⰽⱁ ⰵⰴⰻⱀⱏ ⱁⱅⱏ ⰲⰰⱄⱏ ⱂⱃⱑⰴⰰⱄⱅⱏ ⰿⱔ.
ꙇ҅ ѣдѫштемъ ꙇ҅мъ рече. аминь гл̑ѭ вамъ. ѣко единъ отъ васъ прѣдастъ мѧ.
26:22
ⰺ҅ ⱄⰽⱃⱏⰱⱔⱎⱅⰵ ⰸⱑⰾⱁ ⱀⰰⱍⱔⱎⱔ ⰳⰾ҃ⰰⱅⰻ ⰵⰿⱆ. ⰵⰴⰻⱀⱏ ⰽⱁⰶⰴⱁ ⰺ҅ⱈⱏ. ⰵⰴⰰ ⰰⰸⱏ ⰵⱄⰿⱐ ⰳ҃ⰻ.
ꙇ҅ скръбѧште зѣло начѧшѧ гл҃ати емоу. единъ кождо ꙇ҅хъ. еда азъ есмь г҃и.
26:23
Ⱉⱀⱏ ⰶⰵ ⱁⱅⱏⰲⱑⱎⱅⰰⰲⱏ ⱃⰵⱍⰵ. ⱁⰿⱁⱍⰻⰹ ⱄⱏ ⰿⱀⱁⱙ ⰲⱏ ⱄⱁⰾⰻⰾⱁ ⱃⱘⰽⱘ. ⱅⱏ ⰿⱔ ⱂⱃⱑⰴⰰⱄⱅⱏ.
Ѡнъ же отъвѣштавъ рече. омочиі съ мноѭ въ солило рѫкѫ. тъ мѧ прѣдастъ.
26:24
ⱄⱀ҃ⱏ ⰶⰵ ⱍⱄ҃ⰽⱏⰺ ⰺ҅ⰴⰵⱅⱏ ⱑⰽⱁⰶⰵ ⰵⱄⱅⱏ ⱂⱄⰰⱀⱁ ⱁ ⱀ̑ⰵⰿⱐ. ⰳⱁⱃⰵ ⰶⰵ ⱍⰽ҃ⱆ ⱅⱁⰿⱆ. ⰺ҅ⰿⱐⰶⰵ ⱄⱀ҃ⱏ ⱍⱄ҃ⰽⱏⰺ ⱂⱃⱑⰴⰰⱀⱏ ⰱⱘⰴⰵⱅⱏ. ⰴⱁⰱⱃⱑⰵ ⰵⰿⱆ ⰱⰻ ⰱⱏⰹⰾⱁ. ⰰⱎⱅⰵ ⱄⱔ ⰱⰻ ⱀⰵ ⱃⱁⰴⰻⰾⱏ ⱍⰽ҃ⱏ ⱅⱏ.
сн҃ъ же чс҃къꙇ ꙇ҅детъ ѣкоже естъ псано о н̑емь. горе же чк҃оу томоу. ꙇ҅мьже сн҃ъ чс҃къꙇ прѣданъ бѫдетъ. добрѣе емоу би бꙑло. аште сѧ би не родилъ чк҃ъ тъ.
26:25
Ⱉⱅⱏⰲⱑⱎⱅⰰⰲⱏ ⰶⰵ ⰺ҅ⱓⰴⰰ ⱂⱃⱑⰴⰰⰲⱏⰺ ⰵⰳⱁ ⱃⰵⱍⰵ. ⰵⰴⰰ ⰰⰸⱏ ⰵⱄⰿⱐ ⱃⰰⰲⸯⰲⰻ. ⰳⰾ҃ⰰ ⰵⰿⱆ ⱅⱏⰹ ⱃⰵⱍⰵ.
Ѡтъвѣштавъ же ꙇ҅юда прѣдавъꙇ его рече. еда азъ есмь равⸯви. гл҃а емоу тꙑ рече.
26:26
*̆ⱑⰴⱘⱎⱅⰵⰿⱏ ⰶⰵ ⰺ҅ⰿⱏ. ⱂⱃⰻⰹⰿⱏ ⰻⱄ҃. ⱈⰾⱑⰱⱏ ⰺ҅ !ⰱⰾⰳⰲⰻⰲⱏ. ⱂⱃⱑⰾⱁⰿⰻ ⰹ. ⰺ҅ ⰴⰰⱑⱎⰵ ⱆⱍⰵⱀⰻⰽⱁⰿⱏ ⱄⰲⱁⰺ҅ⰿⱏ ⰺ҅ ⱃⰵⱍⰵ. ⱂⱃⰻⰿⱑⱅⰵ ⱑⰴⰻⱅⰵ. ⱄⰵ ⰵⱄⱅⱏ ⱅⱑⰾⱁ ⰿⱁⰵ.
*̆ѣдѫштемъ же ꙇ҅мъ. приімъ ис҃. хлѣбъ ꙇ҅ !блгвивъ. прѣломи і. ꙇ҅ даѣше оученикомъ своꙇ҅мъ ꙇ҅ рече. примѣте ѣдите. се естъ тѣло мое.
26:27
Ⰺ҅ ⱂⱃⰻⰿⱏ ⱍⰰⱎⱘ. ⰺ҅ ⱈⰲⰰⰾⱘ ⰲⱏⰸⰴⰰⰲⱏ ⰴⰰⱄⱅⱏ ⰺ҅ⰿⱏ ⰳⰾ҃ⱔ. ⱂⰻⰹⱅⰵ ⱁⱅⱏ ⱀ̑ⰵⱗ ⰲⱄⰻ.
Ꙇ҅ примъ чашѫ. ꙇ҅ хвалѫ въздавъ дастъ ꙇ҅мъ гл҃ѧ. пиіте отъ н̑еѩ вси.
26:28
ⱄⰵ ⰵⱄⱅⱏ ⰽⱃⱏⰲⱐ ⰿⱁⱑ. ⱀⱁⰲⰰⰵⰳⱁ ⰸⰰⰲⱑⱅⰰ. ⱂⱃⱁⰾⰻⰲⰰⰵⰿⰰⱑ ⰸⰰ ⰿⱀⱁⰳⱏⰹ. ⰲⱏ ⱁⱅⱏⱂⱆⱎⱅⰵⱀⰻⰵ ⰳⱃⱑⱈⱁⰿⱏ.
се естъ кръвь моѣ. новаего завѣта. проливаемаѣ за многꙑ. въ отъпоуштение грѣхомъ.
26:29
ⰳⰾ̑ⱙ ⰶⰵ ⰲⰰⰿⱏ. ⱑⰽⱁ ⱀⰵ ⰺ҅ⰿⰰⰿⱐ ⱂⰻⱅⰻ ⱁⱅⱏ ⱂⰾⱁⰴⰰ ⱄⰵⰳⱁ ⰾⱁⰸⱏⱀⰰⰳⱁ. ⰴⱁ ⱅⱁⰳⱁ ⰴⱀⰵ. ⰵⰳⰴⰰ ⱂⰻⱙ ⱄⱏ ⰲⰰⰿⰻ. ⱀⱁⰲⱏ ⰲⱏ ⱌⱃ҃ⱄⰻ ⱁⱌ҃ⰰ ⰿⱁⰵⰳⱁ.
гл̑ѭ же вамъ. ѣко не ꙇ҅мамь пити отъ плода сего лозънаго. до того дне. егда пиѭ съ вами. новъ въ цр҃си оц҃а моего.
26:30
ⰺ҅ ⰲⱏⱄⱂⱑⰲⱏⱎⰵ ⰺ҅ⰸⰻⰴⱁⱎⱔ ⰲⱏ ⰳⱁⱃⱘ ⰵⰾⰵⱁⱀⱐⱄⰽⱘⱙ.
ꙇ҅ въспѣвъше ꙇ҅зидошѧ въ горѫ елеоньскѫѭ.
26:31
ⱅⱏⰳⰴⰰ ⰳⰾ҃ⰰ ⰺ҅ⰿⱏ ⰻⱄ҃. ⰲⱄⰻ ⰲⱏⰹ ⱄⱏⰱⰾⰰⰸⱀⰻⱅⰵ ⱄⱔ ⱁ ⰿⱀⱑ ⰲⱏ ⱄⰻⱙ ⱀⱁⱎⱅⱐ. ⱂⱄⰰⱀⱁ ⰱⱁ ⰵⱄⱅⱏ ⱂⱁⱃⰰⰶⱘ ⱂⰰⱄⱅⱏⰹⱃⱑ. ⰺ҅ ⱃⰰⰸⰻⰴⱘⱅⱏ ⱄⱔ ⱁⰲⱐⱌⱔ ⱄⱅⰰⰴⰰ.
тъгда гл҃а ꙇ҅мъ ис҃. вси вꙑ съблазните сѧ о мнѣ въ сиѭ ношть. псано бо естъ поражѫ пастꙑрѣ. ꙇ҅ разидѫтъ сѧ овьцѧ стада.
26:32
ⱂⱁ ⰲⱏⱄⰽⱃⱏⱄⱀⱁⰲⰵⱀⰻ ⰶⰵ ⰿⱁⰵⰿⱐ. ⰲⰰⱃⱑⱙ ⰲⱏⰹ ⰲⱏ ⰳⰰⰾⰻⰾⰵⰻ.
по въскръсновени же моемь. варѣѭ вꙑ въ галилеи.
26:33
Ⱉⱅⱏⰲⱑⱎⱅⰰⰲⱏ ⰶⰵ ⱂⰵⱅⱃⱏ ⱃⰵⱍⰵ ⰵⰿⱆ. ⰰⱎⱅⰵ ⰺ҅ ⰲⱄⰻ ⱄⱏⰱⰾⰰⰸⱀⱔⱅⱏ ⱄⱔ ⱁ ⱅⰵⰱⱑ. ⰰⰸⱏ ⱀⰻⰽⱁⰾⰻⰶⰵ ⱀⰵ ⱄⱏⰱⰾⰰⰶⱀ̑ⱘ ⱄⱔ ⱁ ⱅⰵⰱⱑ.
Ѡтъвѣштавъ же петръ рече емоу. аште ꙇ҅ вси съблазнѧтъ сѧ о тебѣ. азъ николиже не съблажн̑ѫ сѧ о тебѣ.
26:34
ⱃⰵⱍⰵ ⰵⰿⱆ ⰻⱄ҃. ⰰⰿⰻⱀⱐ ⰳⰾ҃ⱙ ⱅⰵⰱⱑ. ⱑⰽⱁ ⰲⱏ ⱄⰻⱙ ⱀⱁⱎⱅⱐ ⱂⱃⱑⰶⰴⰵ. ⰴⰰⰶⰵ ⰽⱆⱃⱏ ⱀⰵ ⰲⱏⰸⰳⰾⰰⱄⰻⱅⱏ. ⱅⱃⰻ ⰽⱃⰰⱅⱏⰹ ⱁⱅⱏⰲⱃⱏⰶⰵⱎⰻ ⱄⱔ ⰿⰵⱀⰵ.
рече емоу ис҃. аминь гл҃ѭ тебѣ. ѣко въ сиѭ ношть прѣжде. даже коуръ не възгласитъ. три кратꙑ отъвръжеши сѧ мене.
26:35
ⰳⰾ҃ⰰ ⰵⰿⱆ ⱂⰵⱅⱃⱏ. ⰰⱎⱅⰵ ⰿⰻ ⱄⱔ ⰽⰾ̑ⱓⱍⰻⱅⱏ ⰺ҅ ⱄⱏ ⱅⱁⰱⱁⱙ ⱆⰿⱃⱑⱅⰻ. ⱀⰵ ⱁⱅⱏⰲⱃⱏⰳⱘ ⱄⱔ ⱅⰵⰱⰵ. ⱅⰰⰽⱁⰶⰴⰵ ⰺ҅ ⰲⱄⰻ ⱆⱍⰵⱀⰻⱌⰻ ⱃⱑⱎⱔ.
гл҃а емоу петръ. аште ми сѧ кл̑ючитъ ꙇ҅ съ тобоѭ оумрѣти. не отъвръгѫ сѧ тебе. такожде ꙇ҅ вси оученици рѣшѧ.
26:36
Ⱅⱏⰳⰴⰰ ⱂⱃⰻⰴⰵ ⱄⱏ ⱀ̑ⰻⰿⰻ ⰻⱄ҃. ⰲⱐ ⰲⱄⱐ ⱀⰰⱃⰻⱌⰰⰵⰿⱘⱙ. ⰼⰵⱀⸯⱄⰻⰿⰰⱀⰻ. ⰺ҅ ⰳⰾ҃ⰰ ⱆⱍⰵⱀⰻⰽⱁⰿⱏ. ⱄⱔⰴⱑⱅⰵ ⱅⱆ. ⰴⱁⱀⸯⰴⰵⰶⰵ ⱎⱐⰴⱏ ⱂⱁⰿⱁⰾ̑ⱙ ⱄⱔ ⱅⰰⰿⱁ.
Тъгда приде съ н̑ими ис҃. вь всь нарицаемѫѭ. ђенⸯсимани. ꙇ҅ гл҃а оученикомъ. сѧдѣте тоу. донⸯдеже шьдъ помол̑ѭ сѧ тамо.
26:37
ⰺ҅ ⱂⱁⰵⰿⱏ ⱂⰵⱅⱃⰰ ⰺ҅ ⱁⰱⰰ ⱄⱀ҃ⰰ ⰸⰵⰲⰵⰴⰵⱁⰲⰰ. ⱀⰰⱍⱔⱅⱏ ⱄⰽⱃⱏⰱⱑⱅⰻ. ⰺ҅ ⱅⱘⰶⰻⱅⰻ.
ꙇ҅ поемъ петра ꙇ҅ оба сн҃а зеведеова. начѧтъ скръбѣти. ꙇ҅ тѫжити.
26:38
ⱅⱏⰳⰴⰰ ⰳⰾ҃ⰰ ⰺ҅ⰿⱏ ⰻⱄ҃. ⱂⱃⰻⱄⰽⱃⱏⰱⱏⱀⰰ ⰵⱄⱅⱏ ⰴⱎ҃ⰰ ⰿⱁⱑ ⰴⱁ ⱄⱏⰿⱃⱏⱅⰻ. ⱂⱁⰶⰻⰴⱑⱅⰵ ⱄⱐⰴⰵ ⰺ҅ ⰱⱐⰴⰻⱅⰵ ⱄⱏ ⰿⱀⱁⱙ.
тъгда гл҃а ꙇ҅мъ ис҃. прискръбъна естъ дш҃а моѣ до съмръти. пожидѣте сьде ꙇ҅ бьдите съ мноѭ.
26:39
ⰺ҅ ⱂⱃⱑⱎⱐⰴⱏ ⰿⰰⰾⱁ ⱂⰰⰴⰵ ⱀⰻⱌⱐ. ⰿⱁⰾⱔ ⱄⱔ ⰺ҅ ⰳⰾ҃ⱔ. !ⱁⱍⰵ ⰿⱁⰻ. ⰰⱎⱅⰵ ⰲⱏⰸⰿⱁⰶⱐⱀⱁ ⰵⱄⱅⱏ. ⰴⰰ ⰿⰻⰿⱁⰺ҅ⰴⰵⱅⱏ ⱁⱅⱏ ⰿⰵⱀⰵ ⱍⰰⱎⰰ ⱄⰻ. ⱁⰱⰰⱍⰵ ⱀⰵ ⱑⰽⱁⰶⰵ ⰰⰸⱏ ⱈⱁⱎⱅⱘ. ⱀⱏ ⱑⰽⱁⰶⰵ ⱅⱏⰹ.
ꙇ҅ прѣшьдъ мало паде ниць. молѧ сѧ ꙇ҅ гл҃ѧ. !оче мои. аште възможьно естъ. да мимоꙇ҅детъ отъ мене чаша си. обаче не ѣкоже азъ хоштѫ. нъ ѣкоже тꙑ.
26:40
ⰺ҅ ⰲⱏⱄⱅⰰⰲⱏ ⱁⱅⱏ ⰿⱁⰾⰻⱅⰲⱏⰹ ⱂⱃⰻⰴⰵ ⰽⱏ ⱆⱍⰵⱀⰻⰽⱁⰿⱏ. ⰺ҅ ⱁⰱⱃⱑⱅⰵ ⱗ ⱄⱏⱂⱔⱎⱅⱔ. ⰺ҅ ⰳⰾ҃ⰰ ⱂⰵⱅⱃⱁⰲⰻ. ⱅⰰⰽⱁ ⰾⰻ ⱀⰵ ⰲⱏⰸⰿⱁⰶⰵ. ⰵⰴⰻⱀⱁⰳⱁ ⱍⰰⱄⰰ ⱂⱁⰱⱐⰴⱑⱅⰻ ⱄⱏ ⰿⱀⱁⱙ.
ꙇ҅ въставъ отъ молитвꙑ приде къ оученикомъ. ꙇ҅ обрѣте ѩ съпѧштѧ. ꙇ҅ гл҃а петрови. тако ли не възможе. единого часа побьдѣти съ мноѭ.
26:41
Ⰱⱐⰴⰻⱅⰵ ⰺ҅ ⰿⱁⰾⰻⱅⰵ ⱄⱔ. ⰴⰰ ⱀⰵ ⰲⱐⱀⰻⰴⰵⱅⰵ ⰲⱏ ⱀⰰⱂⰰⱄⱅⱐ. ⰴⱈ҃ⱏ ⰱⱁ ⰱⱐⰴⱃⱏ. ⰰ ⱂⰾⱏⱅⱐ ⱀⰵⰿⱁⱎⱅⱐⱀⰰ.
Бьдите ꙇ҅ молите сѧ. да не вьнидете въ напасть. дх҃ъ бо бьдръ. а плъть немоштьна.
26:42
Ⱂⰰⰽⱏⰹ ⰲⱏⱅⱁⱃⰻⱌⰵⱙ ⱂⱁⰿⱁⰾⰻ ⱄⱔ ⰳⰾ҃ⱔ. !ⱁⱍⰵ ⰿⱁⰹ. ⰰⱎⱅⰵ ⱀⰵ ⰿⱁⰶⰵⱅⱏ ⱍⰰⱎⰰ ⱄⰻ ⰿⰻⰿⱁⰺ҅ⱅⰻ ⱁⱅⱏ ⰿⰵⱀⰵ. ⰰⱎⱅⰵ ⱀⰵ ⱂⱐⱙ ⰵⱗ. ⰱⱘⰴⰻ ⰲⱁⰾ̑ⱑ ⱅⰲⱁⱑ.
Пакꙑ въторицеѭ помоли сѧ гл҃ѧ. !оче моі. аште не можетъ чаша си мимоꙇ҅ти отъ мене. аште не пьѭ еѩ. бѫди вол̑ѣ твоѣ.
26:43
ⰺ ⱂⱃⰻⱎⱐⰴⱏ ⱂⰰⰽⱏⰹ ⱁⰱⱃⱑⱅⰵ ⱗ ⱄⱏⱂⱔⱎⱅⱔ. ⰱⱑⱄⱅⰵ ⰱⱁ ⱁⱍⰻ ⰺ҅ⰿⱏ ⱅⱔⰳⱁⱅⱐⱀⱑ.
ꙇ пришьдъ пакꙑ обрѣте ѩ съпѧштѧ. бѣсте бо очи ꙇ҅мъ тѧготьнѣ.
26:44
ⰺ҅ ⱁⱄⱅⰰⰲⱐ ⱗ ⱂⰰⰽⱏⰹ ⱎⱐⰴⱏ ⱂⱁⰿⱁⰾⰻ ⱄⱔ. ⱅⱃⰵⱅⰻⱌⰵⱙ ⱅⱁⰶⰴⰵ ⱄⰾⱁⰲⱁ ⱃⰵⰽⱏ.
ꙇ҅ оставь ѩ пакꙑ шьдъ помоли сѧ. третицеѭ тожде слово рекъ.
26:45
ⱅⱏⰳⰴⰰ ⱂⱃⰻⰴⰵ ⰽⱏ ⱆⱍⰵⱀⰻⰽⱁⰿⱏ. ⰺ҅ ⰳⰾ҃ⰰ ⰺ҅ⰿⱏ ⱄⱏⱂⰻⱅⰵ. ⰺ҅ ⱂⱃⱁⱍⰵⰵ ⱂⱁⱍⰻⰲⰰⰺ҅ⱅⰵ. ⱄⰵ ⱂⱃⰻⰱⰾⰻⰶⰻ ⱄⱔ ⰳⱁⰴⰻⱀⰰ. ⰺ҅ ⱄⱀ҃ⱏ ⱍⱄ҃ⰽⱏⰺ ⱂⱃⱑⰴⰰⰵⱅⱏ ⱄⱔ ⰲⱏ ⱃⱘⱌⱑ ⰳⱃⱑⱎⱐⱀⰻⰽⱁⰿⱏ.
тъгда приде къ оученикомъ. ꙇ҅ гл҃а ꙇ҅мъ съпите. ꙇ҅ прочее почиваꙇ҅те. се приближи сѧ година. ꙇ҅ сн҃ъ чс҃къꙇ прѣдаетъ сѧ въ рѫцѣ грѣшьникомъ.
26:46
Ⰲⱏⱄⱅⰰⱀⱑⱅⰵ ⱂⱁⰺ҅ⰴⱑⰿⱏ. ⱄⰵ ⱂⱃⰻⰱⰾⰻⰶⰻ ⱄⱔ ⱂⱃⱑⰴⰰⱗⰻ ⰿⱔ.
Въстанѣте поꙇ҅дѣмъ. се приближи сѧ прѣдаѩи мѧ.
26:47
Ⰺ ⰵⱎⱅⰵ ⰳⰾ̑ⱙⱎⱅⱓ ⰵⰿⱆ. ⱄⰵ ⰺ҅ⱓⰴⰰ ⰵⰴⰻⱀⱏ. ⱁⱅⱏ ⱁⰱⱁⱓ ⱀⰰ ⰴⰵⱄⱔⱅⰵ ⱂⱃⰻⰴⰵ. ⰺ҅ ⱄⱏ ⱀ̑ⰻⰿⱐ ⱀⰰⱃⱁⰴⱏ ⰿⱀⱁⰳⱏ. ⱄⱏ ⱁⱃⱘⰶⰻⰹ. ⰺ҅ ⰴⱃⸯⰽⱁⰾⸯⰿⰻ. ⱁⱅⱏ ⰰⱃⸯⱈⰻⰵⱃⰵⰻ. ⰺ҅ ⱄⱅⰰⱃⱌⱐ ⰾ̑ⱓⰴⱐⱄⰽⱏⰺⱈⱏ.
Ꙇ еште гл̑ѭштю емоу. се ꙇ҅юда единъ. отъ обою на десѧте приде. ꙇ҅ съ н̑имь народъ многъ. съ орѫжиі. ꙇ҅ дрⸯколⸯми. отъ арⸯхиереи. ꙇ҅ старць л̑юдьскъꙇхъ.
26:48
ⱂⱃⱑⰴⰰⱗⰺ҅ ⰶⰵ ⰹ. ⰴⰰⱄⱅⱏ ⰺ҅ⰿⱏ ⰸⱀⰰⰿⰵⱀⰻⰵ. ⰵⰳⱁⰶⰵ ⰰⱎⱅⰵ ⰾⱁⰱⱏⰶⱘ. ⱅⱁ ⰵⱄⱅⱏ. ⰺ҅ⰿⱑⱅⰵ ⰻ.
прѣдаѩꙇ҅ же і. дастъ ꙇ҅мъ знамение. егоже аште лобъжѫ. то естъ. ꙇ҅мѣте и.
26:49
ⰺ҅ ⰰⰱⰻⰵ ⱂⱃⰻⱄⱅⱘⱂⰾ̑ⱐ ⰽⱏ ⰺⱄ҃ⰲⰻ.
ꙇ҅ абие пристѫпл̑ь къ ꙇс҃ви.
26:50
ⱃⰵⱍⰵ ⰵⰿⱆ. ⰴⱃⱆⰶⰵ ⱀⰰ ⱀ̑ⰵⰶⰵ ⰵⱄⰻ ⱂⱃⰻⱎⱐⰾⱏ. ⱅⱁⰳⰴⰰ ⱂⱃⰻⱄⱅⱘⱂⱐⱎⰵ. ⰲⱏⰸⰾⱁⰶⰻⱎⱔ ⱃⱘⱌⱑ ⱀⰰ ⰻⱄ҃ⰰ. ⰺ҅ ⱗⱎⱔ ⰻ.
рече емоу. дроуже на н̑еже еси пришьлъ. тогда пристѫпьше. възложишѧ рѫцѣ на ис҃а. ꙇ҅ ѩшѧ и.
26:51
Ⰺ҅ ⱄⰵ ⰵⰴⰻⱀⱏ ⱁⱅⱏ ⱄⱘⱎⱅⰻⰹⱈⱏ ⱄⱏ ⰺⱄ҃ⱁⰿⱐ. ⱂⱃⱁⱄⱅⱐⱃⱏ ⱃⱘⰽⱘ ⰺ҅ⰸⰲⰾⱑⰽⱏ ⱀⱁⰶⱐ ⱄⰲⱁⰻ. ⰺ҅ ⱆⰴⰰⱃⰻ ⱃⰰⰱⰰ ⰰⱃⸯⱈⰻⰵⱃⰵⱁⰲⰰ. ⰺ҅ ⱆⱃⱑⰸⰰ ⰵⰿⱆ ⱆⱈⱁ.
Ꙇ҅ се единъ отъ сѫштиіхъ съ ꙇс҃омь. простьръ рѫкѫ ꙇ҅звлѣкъ ножь свои. ꙇ҅ оудари раба арⸯхиереова. ꙇ҅ оурѣза емоу оухо.
26:52
ⱅⱏⰳⰴⰰ ⰳⰾ҃ⰰ ⰵⰿⱆ ⰻⱄ҃. ⰲⱏⰸⰲⱃⰰⱅⰻ ⱀⱁⰶⱐ ⱄⰲⱁⰻ ⰲⱏ ⱄⰲⱁⰵ ⰿⱑⱄⱅⱁ. Ⰲⱄⰻ ⰱⱁ ⱂⱃⰻⰵⰿⱏⱎⰻ ⱀⱁⰶⱐ. ⱀⱁⰶⰵⰿⱐ ⱂⱁⰳⱏⰹⰱⱀⱘⱅⱏ.
тъгда гл҃а емоу ис҃. възврати ножь свои въ свое мѣсто. Вси бо приемъши ножь. ножемь погꙑбнѫтъ.
26:53
ⰾⰻ ⰿⸯⱀⰻⱅⱏ ⱅⰻ ⱄⱔ. ⱑⰽⱁ ⱀⰵ ⰿⱁⰳⱘ ⱀⱏⰹⱀ̑ⱑ. ⱆⰿⱁⰾⰻⱅⰻ ⱁⱌ҃ⰰ ⰿⱁⰵⰳⱁ. ⰺ҅ ⱂⱃⰻⱄⱅⰰⰲⰻⱅⱏ ⰿⸯⱀⱑ. ⰲⱔⱎⱅⰵ. ⰾⰻ ⰴⱏⰲⰰ ⱀⰰ ⰴⰵⱄⱔⱅⰵ ⰾⰵⰼⰵⱁⱀⰰ ⰰⰼ҃ⰾⱏ.
ли мⸯнитъ ти сѧ. ѣко не могѫ нꙑн̑ѣ. оумолити оц҃а моего. ꙇ҅ приставитъ мⸯнѣ. вѧште. ли дъва на десѧте леђеона ађ҃лъ.
26:54
ⰽⰰⰽⱁ ⰶⰵ ⱆⰱⱁ ⱄⱏⰱⱘⰴⱘⱅⱏ ⱄⱔ ⰽⱏⱀⰻⰳⱏⰹ. ⱑⰽⱁ ⱅⰰⰽⱁ ⱂⱁⰴⱁⰱⰰⰰⱎⰵ ⰱⱏⰹⱅⰻ.
како же оубо събѫдѫтъ сѧ кънигꙑ. ѣко тако подобааше бꙑти.
26:55
Ⰲⱏ ⱅⱏ ⱍⰰⱄⱏ ⱃⰵⱍⰵ ⰻⱄ҃ ⰽⱏ ⱀⰰⱃⱁⰴⱁⰿⱏ. ⱑⰽⱁ ⱀⰰ ⱃⰰⰸⰱⱁⰺ҅ⱀⰻⰽⰰ ⰾⰻ ⰺ҅ⰸⰻⰴⱁⱄⱅⰵ. ⱄⱏ ⱁⱃⱘⰶⰻⰵⰿⱐ ⰺ҅ ⰴⱃⱐⰽⱁⰾⸯⰿⰻ. ⱗⱅⰻ ⰿⱔ. ⱂⱁ ⰲⸯⱄⱔ ⰴⸯⱀⰻ ⱄⱑⰴⱑⱈⱏ ⱄⱏ ⰲⰰⰿⰻ. ⰲⱏ ⱌⱃ҃ⰽⱏⰲⰵ ⱆⱍⱔ. ⰺ҅ ⱀⰵ ⱗⱄⱅⰵ ⰿⰵⱀⰵ.
Въ тъ часъ рече ис҃ къ народомъ. ѣко на разбоꙇ҅ника ли ꙇ҅зидосте. съ орѫжиемь ꙇ҅ дрьколⸯми. ѩти мѧ. по вⸯсѧ дⸯни сѣдѣхъ съ вами. въ цр҃къве оучѧ. ꙇ҅ не ѩсте мене.
26:56
ⱄⰵ ⰶⰵ ⰲⱄⰵ ⰱⱏⰹⱄⱅⱏ. ⰴⰰ ⱄⱏⰱⱘⰴⱘⱅⱏ ⱄⱔ ⰽⱏⱀ̑ⰻⰳⱏⰹ ⱂⱃⱁⱃⱁⱍⱐⱄⰽⱏⰹⱗ. ⱅⱏⰳⰴⰰ ⱆⱍⰵⱀⰻⱌⰻ ⰲⱄⰻ ⱁⱄⱅⰰⰲⱐⱎⰵ ⰻ ⰱⱑⰶⰰⱎⱔ.
се же все бꙑстъ. да събѫдѫтъ сѧ кън̑игꙑ пророчьскꙑѩ. тъгда оученици вси оставьше и бѣжашѧ.
26:57
Ⱁⱀⰻ ⰶⰵ [ⱂⱁ]ⰺ҅ⰿⱏⱎⰵ ⰻⱄ҃ⰰ ⰲⰵⰴⱁⱎⱔ ⰻ ⰽⱏ ⰽⰰⰺⱑⱇⱑ. ⰰⱃⸯⱈⰻⰵⱃⰵⱁⰲⰻ. ⰺ҅ⰴⰵⰶⰵ ⰽⱏⱀⰻⰶⱐⱀⰻⱌⰻ. ⰺ҅ ⱄⱅⰰⱃⱌⰻ ⱄⱏⰱⱏⱃⰰⱎⱔ ⱄⱔ.
Они же [по]ꙇ҅мъше ис҃а ведошѧ и къ каꙇѣфѣ. арⸯхиереови. ꙇ҅деже кънижьници. ꙇ҅ старци събърашѧ сѧ.
26:58
ⱂⰵⱅⱃⱏ ⰶⰵ ⰺ҅ⰴⱑⰰⱎⰵ ⱂⱁ ⱀ̑ⰵⰿⱐ ⰺ҅ⰸⰴⰰⰾⰵⱍⰵ. ⰴⱁ ⰴⰲⱁⱃⰰ ⰰⱃⱈⰻⰵⱃⰵⱁⰲⰰ. ⰺ҅ ⰲⱏⱎⱐⰴⱏ ⰲⱏⱀⱘⱅⱃⱐ ⱄⱑⰴⱑⱎⰵ ⱄⱏ ⱄⰾⱆⰳⰰⰿⰻ. ⰲⰻⰴⱑⱅⰻ ⰽⱁⱀⱍⰻⱀⱘ.
петръ же ꙇ҅дѣаше по н̑емь ꙇ҅здалече. до двора архиереова. ꙇ҅ въшьдъ вънѫтрь сѣдѣше съ слоугами. видѣти кончинѫ.
26:59
ⰰⱃⸯⱈⰻⰵⱃⰵⰻ ⰶⰵ ⰺ҅ ⱄⱅⰰⱃⱌⰻ. ⰺ҅ ⱄⱏⱀⱐⰿⱏ ⰲⱐⱄⱐ. ⰺ҅ⱄⰽⰰⰰⱈⱘ ⰾⱏⰶⰰ ⱄⱏⰲⱑⰴⱑⱅⰵⰾ̑ⱑ ⱀⰰ ⰺⱄ҃ⰰ. ⱑⰽⱁ ⰴⰰ ⱆⰱⰻⱙⱅⱏ ⰺ.
арⸯхиереи же ꙇ҅ старци. ꙇ҅ съньмъ вьсь. ꙇ҅скаахѫ лъжа съвѣдѣтел̑ѣ на ꙇс҃а. ѣко да оубиѭтъ ꙇ.
26:60
ⰺ҅ ⱀⰵ ⱁⰱⱃⱑⱅⱘ. ⰺ҅ ⰿⱀⱁⰳⱁⰿⱏ ⰾⱏⰶⰵⰿⱏ. ⱄⱏⰲⱑⰴⱑⱅⰵⰾ̑ⰵⰿⱏ ⱂⱃⰻⱄⱅⱘⱂⱐⱎⰵⰿⱏ. ⱂⱁⱄⰾⱑⰴⱐ ⰶⰵ ⱂⱃⰻⱄⱅⱘⱂⱐⱎⰰ ⰴⰲⰰ ⱄⱏⰲⱑⰴⱑⱅⰵⰾ̑ⱑ
ꙇ҅ не обрѣтѫ. ꙇ҅ многомъ лъжемъ. съвѣдѣтел̑емъ пристѫпьшемъ. послѣдь же пристѫпьша два съвѣдѣтел̑ѣ
26:61
ⱃⱑⱄⱅⰵ. ⱄⱐ ⱃⰵⱍⰵ ⰿⱁⰳⱘ ⱃⰰⰸⱁⱃⰻⱅⰻ ⱌⱃⸯⰽⱁⰲⱐ ⰱⰶ҃ⰻⱙ. ⰺ҅ ⱅⱃⱐⰿⰻ ⰴⸯⱀⱐⰿⰻ ⱄⱏⰸⱏⰴⰰⱅⰻ ⱙ.
рѣсте. сь рече могѫ разорити црⸯковь бж҃иѭ. ꙇ҅ трьми дⸯньми съзъдати ѭ.
26:62
ⰺ҅ ⰲⱏⱄⱅⰰⰲⱏ ⰰⱃⱈⰻⰵⱃⰵⰻ ⱃⰵⱍⰵ ⰵⰿⱆ. ⱀⰻⱍⰵⱄⱁⰶⰵ ⰾⰻ ⱀⰵ ⱁⱅⱏⰲⱑⱎⱅⰰⰲⰰⰵⱎⰻ. ⱍⱐⱅⱁ ⱄⰻ ⱀⰰ ⱅⱔ ⱄⱏⰲⱑⰴⱑⱅⰵⰾ̑ⱐⱄⱅⰲⱆⱙⱅⱏ.
ꙇ҅ въставъ архиереи рече емоу. ничесоже ли не отъвѣштаваеши. чьто си на тѧ съвѣдѣтел̑ьствоуѭтъ.
26:63
ⰺⱄ҃ ⰶⰵ ⰿⰾⱐⱍⰰⰰⱎⰵ. ⰺ҅ ⱁⱅⱏⰲⱑⱎⱅⰰⰲⱏ ⰰⱃⸯⱈⰻⰵⱃⰵⰻ ⱃⰵⱍⰵ ⰵⰿⱆ. ⰸⰰⰽⰾⰻⱀⰰⱙ ⱅⱔ ⰱ҃ⰿⱐ ⰶⰻⰲⱏⰺⰿⱐ. ⰴⰰ ⱃⰵⱍⰵⱎⰻ ⱀⰰⰿⱏ. ⰰⱎⱅⰵ ⱅⱏⰹ ⰵⱄⰻ ⱈ҃ⱏ ⱄⱀ҃ⱏ ⰱⰶ҃ⰹⰻ.
ꙇс҃ же мльчааше. ꙇ҅ отъвѣштавъ арⸯхиереи рече емоу. заклинаѭ тѧ б҃мь живъꙇмь. да речеши намъ. аште тꙑ еси х҃ъ сн҃ъ бж҃іи.
26:64
ⰳⰾ҃ⰰ ⰵⰿⱆ ⰻⱄ҃ ⱅⱏⰹ ⱃⰵⱍⰵ. ⱁⰱⰰⱍⰵ ⰳⰾ̑ⱙ ⰲⰰⰿⱏ. ⱁⱅⱏⱄⰵⰾⱑ ⱆⰸⱐⱃⰻⱅⰵ ⱄⱀ҃ⰰ ⱍⱄ҃ⰽⰰⰰⰳⱁ ⱄⱑⰴⱔⱎⱅⰰ ⱁ ⰴⰵⱄⱀⱘⱙ ⱄⰻⰾⱏⰹ. ⰺ҅ ⰳⱃⱔⰴⱘⱎⱅⰰ ⱀⰰ ⱁⰱⰾⰰⱌⱑⱈⱏ ⱀⰵⰱ҃ⱄⰽⱏⰺⱈⱏ.
гл҃а емоу ис҃ тꙑ рече. обаче гл̑ѭ вамъ. отъселѣ оузьрите сн҃а чс҃кааго сѣдѧшта о деснѫѭ силꙑ. ꙇ҅ грѧдѫшта на облацѣхъ неб҃скъꙇхъ.
26:65
ⱅⱏⰳⰴⰰ ⰰⱃⱈⰻⰵⱃⰵⰹ ⱃⰰⱄⱅⱃⱏⰸⰰ ⱃⰻⰸⱏⰹ ⱄⰲⱁⱗ ⰳⰾ҃ⱔ. ⱑⰽⱁ ⰲⰾⰰⱄⰲⰻⰿⰻⱙ ⱃⰵⱍⰵ. ⱍⱐⱅⱁ ⰵⱎⱅⰵ ⱅⱃⱑⰱⱆⰵⰿⱏ ⱄⱏⰲⱑⰴⱑⱅⰵⰾ̑ⱐ. ⱄⰵ ⱀⱏⰹⱀ̑ⱑ ⱄⰾⱏⰹⱎⰰⱄⱅⰵ. ⰲⰾⰰⱄⰲⰻⰿⰻⱙ ⰵⰳⱁ.
тъгда архиереі растръза ризꙑ своѩ гл҃ѧ. ѣко власвимиѭ рече. чьто еште трѣбоуемъ съвѣдѣтел̑ь. се нꙑн̑ѣ слꙑшасте. власвимиѭ его.
26:66
ⱍⱐⱅⱁ ⱄⱔ ⰲⰰⰿⱏ ⰿⱐⱀⰻⱅⱏ. ⱁⱀⰻ ⰶⰵ ⱁⱅⱏⰲⱑⱎⱅⰰⰲⱏⱎⰵ ⱃⱑⱎⱔ. ⱂⱁⰲⰻⱀⱀⱏ ⰵⱄⱅⱏ ⱄⱏⰿⱃⱏⱅⰻ.
чьто сѧ вамъ мьнитъ. они же отъвѣштавъше рѣшѧ. повиннъ естъ съмръти.
26:67
ⱅⱏⰳⰴⰰ ⰸⰰⱂⰾ̑ⱐⰲⰰⱎⱔ ⰾⰻⱌⰵ ⰳⱁ. ⰺ҅ ⱂⰰⰽⱁⱄⱅⰻ ⰵⰿⱆ ⰴⱑⰰⱎⱔ. ⱁⰲⰻ ⰶⰵ ⰸⰰ ⰾⰰⱀⰻⱅⱘ ⱆⰴⰰⱃⰻⱎⱔ
тъгда запл̑ьвашѧ лице го. ꙇ҅ пакости емоу дѣашѧ. ови же за ланитѫ оударишѧ
26:68
ⰳⰾ̑ⱙⱎⱅⰵ. ⱂⱃⱁⱃⱐⱌⰻ ⱀⰰⰿⱏ !ⱈⰵ ⰽⱏⱅⱁ ⰵⱄⱅⱏ ⱆⰴⰰⱃⱐⰺ ⱅⱔ.
гл̑ѭште. прорьци намъ !хе къто естъ оударьꙇ тѧ.
26:69
Ⱂⰵⱅⱃⱏ ⰶⰵ ⰲⱐⱀⱑ ⱄⱑⰴⱑⰰⱎⰵ ⱀⰰ ⰴⰲⱁⱃⱑ. ⰺ҅ ⱂⱃⰻⱄⱅⱘⱂⰻ ⰽⱏ ⱀ̑ⰵⰿⱆ ⰵⰴⰻⱀⰰ ⱃⰰⰱⱏⰹⱀ̑ⰻ. ⰳⰾ҃ⱙⱎⱅⰻ. ⰺ҅ ⱅⱏⰹ ⰱⱑ ⱄⱏ ⰺⱄ҃ⱁⰿⱐ ⰳⰰⰾⰻⰾⱑⰺ҅ⱄⰽⱏⰺⰿⱐ.
Петръ же вьнѣ сѣдѣаше на дворѣ. ꙇ҅ пристѫпи къ н̑емоу едина рабꙑн̑и. гл҃ѭшти. ꙇ҅ тꙑ бѣ съ ꙇс҃омь галилѣꙇ҅скъꙇмь.
26:70
ⱁⱀⱏ ⰶⰵ ⱁⱅⱏⰲⱃⱏⰶⰵ ⱄⱔ ⱂⱃⱑⰴⱏ ⰲⱄⱑⰿⰻ ⰳⰾ҃ⱔ. ⱀⰵ ⰲⱑⰿⱐ ⱍⱐⱅⱁ ⰳⰾ҃ⰵⱎⰻ.
онъ же отъвръже сѧ прѣдъ всѣми гл҃ѧ. не вѣмь чьто гл҃еши.
26:71
ⰺ҅ⱎⱐⰴⱏⱎⱓ ⰶⰵ ⰵⰿⱆ ⰲⱏ ⰲⱃⰰⱅⰰ. ⱆⰸⱐⱃⱑ ⰻ ⰴⱃⱆⰳⰰⱑ. ⰺ҅ ⰳⰾ҃ⰰ ⰵⰿⱆ. ⱅⱆ ⰺ҅ ⱄⱐ ⰱⱑ ⱍⰽ҃ⱏ. ⱄⱏ ⰺ҅ⱄ҃ⱁⰿⱐ ⱀⰰⰸⰰⱃⱑⱀⰻⱀⱁⰿⱐ.
ꙇ҅шьдъшю же емоу въ врата. оузьрѣ и дроугаѣ. ꙇ҅ гл҃а емоу. тоу ꙇ҅ сь бѣ чк҃ъ. съ ꙇ҅с҃омь назарѣниномь.
26:72
ⰺ҅ ⱂⰰⰽⱏⰹ ⱁⱅⱏⰲⱃⱏⰶⰵ ⱄⱔ ⱄⱏ ⰽⰾⱔⱅⰲⱁⱙ. ⱑⰽⱁ ⱀⰵ ⰸⱀⰰⱙ ⱍⰽ҃ⰰ.
ꙇ҅ пакꙑ отъвръже сѧ съ клѧтвоѭ. ѣко не знаѭ чк҃а.
26:73
ⱀⰵ ⱂⱁ ⰿⱀⱁⰳⱆ ⰶⰵ ⱂⱃⰻⱄⱅⱘⱂⱐⱎⰵ. ⱄⱅⱁⱗⱎⱅⰵⰹ ⱃⱑⱎⱔ ⱂⰵⱅⱃⱁⰲⰻ. ⰲⱏ ⰺ҅ⱄⱅⰻⱀⱘ ⰺ҅ ⱅⱏⰹ ⱁⱅⱏ ⱀⰻⱈⱏ ⰵⱄⰻ. ⰺ҅ ⰱⰵⱄⱑⰴⰰ ⱅⰲⱁⱑ ⰰⰲⱑ ⱅⱔ ⱅⰲⱁⱃⰻⱅⱏ.
не по многоу же пристѫпьше. стоѩштеі рѣшѧ петрови. въ ꙇ҅стинѫ ꙇ҅ тꙑ отъ нихъ еси. ꙇ҅ бесѣда твоѣ авѣ тѧ творитъ.
26:74
Ⱅⱏⰳⰴⰰ ⱀⰰⱍⱔⱅⱏ ⱃⱁⱅⰻⱅⰻ ⱄⱔ ⰺ҅ ⰽⰾⱔⱅⰻ ⱄⱔ. ⱑⰽⱁ ⱀⰵ ⰸⱀⰰⱙ ⱍⰽ҃ⰰ. ⰺ҅ ⰰⰱⰻⰵ ⰽⱆⱃⱏ ⰲⱏⰸⰳⰾⰰⱄⰻ.
Тъгда начѧтъ ротити сѧ ꙇ҅ клѧти сѧ. ѣко не знаѭ чк҃а. ꙇ҅ абие коуръ възгласи.
26:75
ⰺ҅ ⱂⱁⰿⱑⱀⱘ ⱂⰵⱅⱃⱏ ⰳⰾ҃ⱏ ⰺⱄ҃ⰲⱏ. ⰺ҅ ⱃⰵⱍⰵ ⰵⰿⱆ. ⱑⰽⱁ ⱂⱃⱑⰶⰴⰵ ⰴⰰⰶⰵ ⰽⱆⱃⱏ ⱀⰵ ⰲⱏⰸⰳⰾⰰⱄⰻⱅⱏ. ⱅⱃⰻ ⰽⱃⰰⱅⱏⰹ ⱁⱅⱏⰲⱃⱏⰶⰵⱎⰻ ⱄⱔ ⰿⰵⱀⰵ. ⰺ҅ ⰻⱎⱐⰴⱏ ⰲⱏⱀⱏ ⱂⰾⰰⰽⰰ ⱄⱔ ⰳⱁⱃⸯⰽⱁ. !ⰽⱁ!ⱌ.
ꙇ҅ помѣнѫ петръ гл҃ъ ꙇс҃въ. ꙇ҅ рече емоу. ѣко прѣжде даже коуръ не възгласитъ. три кратꙑ отъвръжеши сѧ мене. ꙇ҅ ишьдъ вънъ плака сѧ горⸯко. !ко!ц.
Претходна глава
Следећа глава