ЕВАНГЕЛИЕ ЕЖЕ Ѿ МАТѲЕꙖ
26:1
Ꙇ҅ бꙑстъ егда съконьча ис҃. всѣ словеса си. рече оученикомъ своꙇмъ.
26:2
Вѣсте ѣко по дъвою дьноу пасха бꙑваетъ. ꙇ҅ сн҃ъ чс҃къꙇ прѣдаетъ сѧ на распѧтие.
26:3
Тъгда събърашѧ сѧ арⸯхиереи. ꙇ҅ кънижьници. ꙇ҅ старци л̑юдьсциі. на дворъ архиереовъ. нарицаемаго каꙇѣфа.
26:4
ꙇ҅ съвѣтъ сътворишѧ на ис҃а. да льстиѭ ꙇ҅мѫтъ ꙇ ꙇ҅ оубиѭтъ ꙇ.
26:5
гл҃ахѫ же. нъ не въ праздьникъ. да не мльва бѫдетъ въ л̑юдехъ.
26:6
!Исѵ же бꙑвъшю вътаниі. въ домоу симона прокаженаего.
26:7
пристѫпи къ н̑емоу жена. ꙇ҅мѫшти алавестръ мѵра драга. ꙇ҅ възлиѣ на главѫ его възлежѧшта.
26:8
видѣвъше же оученици его. негодовашѧ гл̑ѭште. чесо ради гꙑбѣль си.
26:9
можааше бо се мѵро. продано бꙑти на мнозѣ. ꙇ҅ дано бꙑти ништиімъ.
26:10
разоумѣвъ же ис҃ рече ꙇ҅мъ. чьто троуждаете женѫ. дѣло бо добро съдѣла о мнѣ.
26:11
всегда бо ништѧѩ ꙇ҅мате съ собоѭ. мене же не всегда ꙇ҅мате.
26:12
Възлиѣвъшиѣ бо си. миро на тѣло мое. на погребение мѧ сътвори.
26:13
аминь гл҃ѭ вамъ. ꙇ҅деже аште проповѣдано бѫдетъ. евађ҃лие се. въ вьсемь мирѣ речетъ сѧ. ꙇ҅ еже сътвори си въ !пть еѩ.
26:14
Тъгда шьдъ. единъ отъ обою на десѧте. нарицаемꙑ ꙇ҅юда ꙇ҅скариотьскъꙇ. къ архиереомъ
26:15
рече. чьто хоштете ми дати. ꙇ҅ азъ вамъ прѣдамь и. они же поставишѧ емоу !ђ. съребрьникъ.
26:16
ꙇ҅ отътоли ꙇскааше подобьна врѣмене. да ꙇ прѣдастъ.
26:17
въ пръвꙑ же дьнь опрѣснъкъ пристѫпишѧ оученици кꙑ ис҃ѵ. гл̑ѭште къ н̑емоу. къде хоштеши ꙇ҅ оуготоваемъ ти ѣсти пасха.
26:18
онъ же рече ꙇ҅дѣте въ градъ къ етероу. ꙇ҅ рьцѣте емоу. оучител̑ь гл̑етъ. врѣмѧ мое близъ естъ. оу тебе сътвор̑ѫ пасхѫ съ оученикꙑ своꙇ҅ми.
26:19
ꙇ҅ сътворишѧ оученици. ѣкоже повелѣ ꙇ҅мъ ис҃. ꙇ҅ оуготоваш̆ѧ пасхѫ.
26:20
Вечероу же бꙑвъшю. възлеже съ обѣма на десѧте. оученикома.
26:21
ꙇ҅ ѣдѫштемъ ꙇ҅мъ рече. аминь гл̑ѭ вамъ. ѣко единъ отъ васъ прѣдастъ мѧ.
26:22
ꙇ҅ скръбѧште зѣло начѧшѧ гл҃ати емоу. единъ кождо ꙇ҅хъ. еда азъ есмь г҃и.
26:23
Ѡнъ же отъвѣштавъ рече. омочиі съ мноѭ въ солило рѫкѫ. тъ мѧ прѣдастъ.
26:24
сн҃ъ же чс҃къꙇ ꙇ҅детъ ѣкоже естъ псано о н̑емь. горе же чк҃оу томоу. ꙇ҅мьже сн҃ъ чс҃къꙇ прѣданъ бѫдетъ. добрѣе емоу би бꙑло. аште сѧ би не родилъ чк҃ъ тъ.
26:25
Ѡтъвѣштавъ же ꙇ҅юда прѣдавъꙇ его рече. еда азъ есмь равⸯви. гл҃а емоу тꙑ рече.
26:26
*̆ѣдѫштемъ же ꙇ҅мъ. приімъ ис҃. хлѣбъ ꙇ҅ !блгвивъ. прѣломи і. ꙇ҅ даѣше оученикомъ своꙇ҅мъ ꙇ҅ рече. примѣте ѣдите. се естъ тѣло мое.
26:27
Ꙇ҅ примъ чашѫ. ꙇ҅ хвалѫ въздавъ дастъ ꙇ҅мъ гл҃ѧ. пиіте отъ н̑еѩ вси.
26:28
се естъ кръвь моѣ. новаего завѣта. проливаемаѣ за многꙑ. въ отъпоуштение грѣхомъ.
26:29
гл̑ѭ же вамъ. ѣко не ꙇ҅мамь пити отъ плода сего лозънаго. до того дне. егда пиѭ съ вами. новъ въ цр҃си оц҃а моего.
26:30
ꙇ҅ въспѣвъше ꙇ҅зидошѧ въ горѫ елеоньскѫѭ.
26:31
тъгда гл҃а ꙇ҅мъ ис҃. вси вꙑ съблазните сѧ о мнѣ въ сиѭ ношть. псано бо естъ поражѫ пастꙑрѣ. ꙇ҅ разидѫтъ сѧ овьцѧ стада.
26:32
по въскръсновени же моемь. варѣѭ вꙑ въ галилеи.
26:33
Ѡтъвѣштавъ же петръ рече емоу. аште ꙇ҅ вси съблазнѧтъ сѧ о тебѣ. азъ николиже не съблажн̑ѫ сѧ о тебѣ.
26:34
рече емоу ис҃. аминь гл҃ѭ тебѣ. ѣко въ сиѭ ношть прѣжде. даже коуръ не възгласитъ. три кратꙑ отъвръжеши сѧ мене.
26:35
гл҃а емоу петръ. аште ми сѧ кл̑ючитъ ꙇ҅ съ тобоѭ оумрѣти. не отъвръгѫ сѧ тебе. такожде ꙇ҅ вси оученици рѣшѧ.
26:36
Тъгда приде съ н̑ими ис҃. вь всь нарицаемѫѭ. ђенⸯсимани. ꙇ҅ гл҃а оученикомъ. сѧдѣте тоу. донⸯдеже шьдъ помол̑ѭ сѧ тамо.
26:37
ꙇ҅ поемъ петра ꙇ҅ оба сн҃а зеведеова. начѧтъ скръбѣти. ꙇ҅ тѫжити.
26:38
тъгда гл҃а ꙇ҅мъ ис҃. прискръбъна естъ дш҃а моѣ до съмръти. пожидѣте сьде ꙇ҅ бьдите съ мноѭ.
26:39
ꙇ҅ прѣшьдъ мало паде ниць. молѧ сѧ ꙇ҅ гл҃ѧ. !оче мои. аште възможьно естъ. да мимоꙇ҅детъ отъ мене чаша си. обаче не ѣкоже азъ хоштѫ. нъ ѣкоже тꙑ.
26:40
ꙇ҅ въставъ отъ молитвꙑ приде къ оученикомъ. ꙇ҅ обрѣте ѩ съпѧштѧ. ꙇ҅ гл҃а петрови. тако ли не възможе. единого часа побьдѣти съ мноѭ.
26:41
Бьдите ꙇ҅ молите сѧ. да не вьнидете въ напасть. дх҃ъ бо бьдръ. а плъть немоштьна.
26:42
Пакꙑ въторицеѭ помоли сѧ гл҃ѧ. !оче моі. аште не можетъ чаша си мимоꙇ҅ти отъ мене. аште не пьѭ еѩ. бѫди вол̑ѣ твоѣ.
26:43
ꙇ пришьдъ пакꙑ обрѣте ѩ съпѧштѧ. бѣсте бо очи ꙇ҅мъ тѧготьнѣ.
26:44
ꙇ҅ оставь ѩ пакꙑ шьдъ помоли сѧ. третицеѭ тожде слово рекъ.
26:45
тъгда приде къ оученикомъ. ꙇ҅ гл҃а ꙇ҅мъ съпите. ꙇ҅ прочее почиваꙇ҅те. се приближи сѧ година. ꙇ҅ сн҃ъ чс҃къꙇ прѣдаетъ сѧ въ рѫцѣ грѣшьникомъ.
26:46
Въстанѣте поꙇ҅дѣмъ. се приближи сѧ прѣдаѩи мѧ.
26:47
Ꙇ еште гл̑ѭштю емоу. се ꙇ҅юда единъ. отъ обою на десѧте приде. ꙇ҅ съ н̑имь народъ многъ. съ орѫжиі. ꙇ҅ дрⸯколⸯми. отъ арⸯхиереи. ꙇ҅ старць л̑юдьскъꙇхъ.
26:48
прѣдаѩꙇ҅ же і. дастъ ꙇ҅мъ знамение. егоже аште лобъжѫ. то естъ. ꙇ҅мѣте и.
26:49
ꙇ҅ абие пристѫпл̑ь къ ꙇс҃ви.
26:50
рече емоу. дроуже на н̑еже еси пришьлъ. тогда пристѫпьше. възложишѧ рѫцѣ на ис҃а. ꙇ҅ ѩшѧ и.
26:51
Ꙇ҅ се единъ отъ сѫштиіхъ съ ꙇс҃омь. простьръ рѫкѫ ꙇ҅звлѣкъ ножь свои. ꙇ҅ оудари раба арⸯхиереова. ꙇ҅ оурѣза емоу оухо.
26:52
тъгда гл҃а емоу ис҃. възврати ножь свои въ свое мѣсто. Вси бо приемъши ножь. ножемь погꙑбнѫтъ.
26:53
ли мⸯнитъ ти сѧ. ѣко не могѫ нꙑн̑ѣ. оумолити оц҃а моего. ꙇ҅ приставитъ мⸯнѣ. вѧште. ли дъва на десѧте леђеона ађ҃лъ.
26:54
како же оубо събѫдѫтъ сѧ кънигꙑ. ѣко тако подобааше бꙑти.
26:55
Въ тъ часъ рече ис҃ къ народомъ. ѣко на разбоꙇ҅ника ли ꙇ҅зидосте. съ орѫжиемь ꙇ҅ дрьколⸯми. ѩти мѧ. по вⸯсѧ дⸯни сѣдѣхъ съ вами. въ цр҃къве оучѧ. ꙇ҅ не ѩсте мене.
26:56
се же все бꙑстъ. да събѫдѫтъ сѧ кън̑игꙑ пророчьскꙑѩ. тъгда оученици вси оставьше и бѣжашѧ.
26:57
Они же [по]ꙇ҅мъше ис҃а ведошѧ и къ каꙇѣфѣ. арⸯхиереови. ꙇ҅деже кънижьници. ꙇ҅ старци събърашѧ сѧ.
26:58
петръ же ꙇ҅дѣаше по н̑емь ꙇ҅здалече. до двора архиереова. ꙇ҅ въшьдъ вънѫтрь сѣдѣше съ слоугами. видѣти кончинѫ.
26:59
арⸯхиереи же ꙇ҅ старци. ꙇ҅ съньмъ вьсь. ꙇ҅скаахѫ лъжа съвѣдѣтел̑ѣ на ꙇс҃а. ѣко да оубиѭтъ ꙇ.
26:60
ꙇ҅ не обрѣтѫ. ꙇ҅ многомъ лъжемъ. съвѣдѣтел̑емъ пристѫпьшемъ. послѣдь же пристѫпьша два съвѣдѣтел̑ѣ
26:61
рѣсте. сь рече могѫ разорити црⸯковь бж҃иѭ. ꙇ҅ трьми дⸯньми съзъдати ѭ.
26:62
ꙇ҅ въставъ архиереи рече емоу. ничесоже ли не отъвѣштаваеши. чьто си на тѧ съвѣдѣтел̑ьствоуѭтъ.
26:63
ꙇс҃ же мльчааше. ꙇ҅ отъвѣштавъ арⸯхиереи рече емоу. заклинаѭ тѧ б҃мь живъꙇмь. да речеши намъ. аште тꙑ еси х҃ъ сн҃ъ бж҃іи.
26:64
гл҃а емоу ис҃ тꙑ рече. обаче гл̑ѭ вамъ. отъселѣ оузьрите сн҃а чс҃кааго сѣдѧшта о деснѫѭ силꙑ. ꙇ҅ грѧдѫшта на облацѣхъ неб҃скъꙇхъ.
26:65
тъгда архиереі растръза ризꙑ своѩ гл҃ѧ. ѣко власвимиѭ рече. чьто еште трѣбоуемъ съвѣдѣтел̑ь. се нꙑн̑ѣ слꙑшасте. власвимиѭ его.
26:66
чьто сѧ вамъ мьнитъ. они же отъвѣштавъше рѣшѧ. повиннъ естъ съмръти.
26:67
тъгда запл̑ьвашѧ лице го. ꙇ҅ пакости емоу дѣашѧ. ови же за ланитѫ оударишѧ
26:68
гл̑ѭште. прорьци намъ !хе къто естъ оударьꙇ тѧ.
26:69
Петръ же вьнѣ сѣдѣаше на дворѣ. ꙇ҅ пристѫпи къ н̑емоу едина рабꙑн̑и. гл҃ѭшти. ꙇ҅ тꙑ бѣ съ ꙇс҃омь галилѣꙇ҅скъꙇмь.
26:70
онъ же отъвръже сѧ прѣдъ всѣми гл҃ѧ. не вѣмь чьто гл҃еши.
26:71
ꙇ҅шьдъшю же емоу въ врата. оузьрѣ и дроугаѣ. ꙇ҅ гл҃а емоу. тоу ꙇ҅ сь бѣ чк҃ъ. съ ꙇ҅с҃омь назарѣниномь.
26:72
ꙇ҅ пакꙑ отъвръже сѧ съ клѧтвоѭ. ѣко не знаѭ чк҃а.
26:73
не по многоу же пристѫпьше. стоѩштеі рѣшѧ петрови. въ ꙇ҅стинѫ ꙇ҅ тꙑ отъ нихъ еси. ꙇ҅ бесѣда твоѣ авѣ тѧ творитъ.
26:74
Тъгда начѧтъ ротити сѧ ꙇ҅ клѧти сѧ. ѣко не знаѭ чк҃а. ꙇ҅ абие коуръ възгласи.
26:75
ꙇ҅ помѣнѫ петръ гл҃ъ ꙇс҃въ. ꙇ҅ рече емоу. ѣко прѣжде даже коуръ не възгласитъ. три кратꙑ отъвръжеши сѧ мене. ꙇ҅ ишьдъ вънъ плака сѧ горⸯко. !ко!ц.