ЕВАНГЕЛИЕ ЕЖЕ Ѿ МАТѲЕꙖ
26:1
Ꙇ бꙑстъ егда съконьча ис҃ъ. вьсѣ словеса си. рече оученикомъ своимъ. ::
26:2
Вѣсте ѣко по дъвою дъноу пасха бѫдетъ. ꙇ сн҃ъ члв҃чскꙑ прѣданъ бѫдетъ на пропѧтие.
26:3
тъгда събърашѧ сѧ архиереи и кънижъници и старьци людьстии. на дворъ архиереовъ. нарицаемааго каиѣфа.
26:4
ꙇ съвѣтъ сътворишѧ да ис҃са льстиѭ имѫтъ и оубиѭтъ.
26:5
гл҃хѫ же нъ не въ праздьникъ. да не мльва бѫдетъ въ людехъ ::
26:6
!Ꙇсѵ же бꙑвъшю въ витании. въ до{до}моу симона прокаженаго.
26:7
пристѫпи кь немоу жена имѫшти алавастръ мѵра драга. ꙇ вьзльѣ на главѫ его вьзлежѧшта.
26:8
видѣвъше же оученици его негодовашѧ гл҃ште. чесо ради гꙑбѣль си.
26:9
можаше бо се мѵро продано бꙑти на мьнозѣ. ꙇ дано бꙑти нищиимъ.
26:10
разоумѣвъ же ис҃ рече имъ чьто троуждаате женѫ. дѣло бо добро сътвори вь мьнѣ.
26:11
вьсегда бо нищѧѩ имате съ собоѭ. мене же не вьсегда имате.
26:12
вьзльѣвъши бо си мѵро се на тѣло мое на погребение мѧ сътвори.
26:13
амин гл҃ѭ вамъ. ꙇдеже аште проповѣдѣно бѫдетъ евн҃ђие се въ вьсемъ мирѣ речетъ сѧ. ꙇ еже сътвори си въ памѧть ѩ҅.
26:14
Тъгда шедъ отъ обоѭ ндсѧт нарицаемꙑ июда искариотъскꙑ къ архиереомъ
26:15
рече. что хоштете ми дати. ꙇ азъ вамъ прѣдаме и. они же поставишѧ емоу. !ђ. ти съребрьникъ.
26:16
ꙇ отъ толи искаше подобъна врѣмени. да и прѣдастъ :: к!ц ::
26:17
Въ пръвꙑ же денъ опрѣснокъ. пристѫпишѧ оученици къ ис҃ви гл҃ѭще къ немоу. Къде хоштеши оуготоваемь тебѣ пасхѫ ѣсти.
26:18
онъ же рече. ꙇ҅дѣте въ градъ къ етероу. и рьцѣте емоу. оучитель гл҃тъ оу тебе. сътворѭ пасхѫ съ оученикꙑ своими.
26:19
ꙇ сътворишѧ оученици ѣкоже повелѣ имъ ис҃. ꙇ оуготовашѧ пасхѫ.
26:20
вечероу же бꙑвъшоу. възлеже съ обѣма на десѧте оученикома.
26:21
ꙇ ѣдѫщемъ имъ рече. аминъ гл҃вмъ. ѣко единъ отъ васъ прѣдастъ мѧ.
26:22
ꙇ скръбѧще ѕѣло начѧсѧ гл҃ти емоу единъ кожъдо ихъ. еда азъ есмъ г҃и.
26:23
онъ же отъвѣщавъ рече. омочии съ мъноѭ рѫкѫ въ солило. тъ мѧ прѣдастъ.
26:24
сн҃ъ же члв҃ѣчскꙑ идетъ. ѣкоже естъ писано о немь. горе же члв҃коу томоу имьже сн҃ъ !чскъ прѣдастъ сѧ. добр а҅ би бꙑло емоу аште сѧ би не родилъ !чкъ тъ.
26:25
отъвѣщавъ же июда прѣдаѩи его рече. еда азъ есмъ равьви. гл҃а емоу тꙑ рече ::
26:26
Ѣдѫщемъ же имъ. приимь ис҃ хлѣбъ и !блгсшть. прѣломи и даѣше оученикомъ своимъ. ꙇ рече Приимѣте ѣдите се естъ тѣло мое.
26:27
ꙇ приимъ чашѫ и хвалѫ въздавъ. дастъ имъ гл҃ѧ. пиите отъ неѩ вьси
26:28
се естъ кръвъ моѣ новааго завѣта. проливаемаа за мъногꙑ въ отъдание грѣхомъ.
26:29
гл҃ѭ же вамъ. ѣко не имамъ пити юже отъ сего плода лозънааго. до того дьне егда пьѭ съ вами новъ въ цс҃рствии от҃ца моего.
26:30
ꙇ вьспѣвьше изидѫ въ горѫ елеонъскѫ ::
26:31
Тъгда гл҃а имъ ис҃. вьси вꙑ съблазните сѧ о мьнѣ вь сьѭ ношть. псано бо естъ поражѫ пастꙑрь и разидѫтъ сѧ овъцѧ стада.
26:32
по въск{р}ьсновени же моемь. варѣѭ вꙑ въ галил и҅.
26:33
отъвѣщавъ же петръ рече емоу. аште и вьси съблазнѧтъ сѧ о тебѣ. азъ николиже не съблажнѭ сѧ.
26:34
рече емоу ис҃. аминь гл҃ѭ тебѣ. ѣко вь сьѭ ношть прѣжде даже кокотъ не възгласитъ. три кратꙑ отъвръжеши сѧ мене.
26:35
!Гла емоу петръ. аште ми сѧ ключитъ съ тобоѭ оумьрѣти. не отъвръгѫ сѧ тебе. такожде и вьси оученици рѣшѧ.
26:36
тъгда приде ис҃. вь весь нарицаемѫѭ ђедсимани. ꙇ гл҃а оученикомъ сѣдѣте тоу. дондеже шедъ помолѭ сѧ тамо.
26:37
ꙇ поемъ петра. и оба сн҃а зеведеова. начѧтъ скръбѣти и тѫжити.
26:38
тъгда гл҃а имъ ис҃. прискръбъна естъ дш҃а моѣ до съмръти. пожидѣте сьде и бьдите съ мъноѭ.
26:39
ꙇ прѣшьдъ мало паде ницъ молѧ сѧ и гл҃ѧ. !ѡче мои аште възможьно естъ да мимо идетъ отъ мене чаша си. обаче не ѣко азъ хощѫ. нъ ѣкоже тꙑ :: к!ц ::
26:40
Ꙇ приде къ оученикомъ и обрѣте ѩ съпѧштѧ. ꙇ гл҃а петрови. тако ли не възможе единого часа побьдѣти съ мъноѭ.
26:41
бьдите и молите сѧ да не вьнидете въ напасть. дх҃ъ бо бьдръ а плъть немощьна ::
26:42
Пакꙑ въторицеѭ шедъ помоли сѧ гл҃ѧ. о҅тче мои аште не възможетъ чаша си. мимо ити отъ мене. аште не пиѭ еѩ бѭди волѣ твоѣ :
26:43
и пришедъ пакꙑ обрѣте ѩ съпѧщѧ. бѣсте бо очи имъ тѧжьцѣ.
26:44
ꙇ оставль ѩ. пакꙑ шедъ помоли сѧ третицеѭ. тожде слово рекъ.
26:45
тъгда приде къ оученикомъ. ꙇ гл҃а имъ съпите прочее и почиваате. се приближи сѧ година. ꙇ сн҃ъ !чскꙑи прѣдаатъ сѧ въ рѫкꙑ грѣшъникомъ.
26:46
въстанѣте идѣмъ. се приближи сѧ прѣдаѩи мѧ.
26:47
ꙇ ещте гл҃ѭштю емоу. се июда единъ отъ обою на десѧте приде. ꙇ съ нимъ народъ мъногъ. съ орѫжии и дрькьльми. отъ архиереи и старецъ людьскꙑхъ.
26:48
прѣдаѩи же и дастъ имъ знамение гл҃ѧ. егоже аште лобьжѫ тъ естъ имѣте и.
26:49
ꙇ абье пристѫпь къ ис҃ви рече емоу. радоуи сѧ равьви. ꙇ облобꙑза и.
26:50
ꙇсоусъ же рече емоу. дроуже на неже еси пришелъ. тъгда пристѫпьше възложишѧ рѫцѣ на ис҃а и ѩсѧ и.
26:51
ꙇ се единъ отъ сѫщтихъ съ ис҃мъ. простеръ рѫкѫ извлѣче ножъ свои. ꙇ оударь раба архиереова. оурѣза емоу оухо.
26:52
тъгда гл҃а емоу ис҃ъ. възврати ножь свои въ свое мѣсто. вьси бо приемъшеи ножь ножемь погꙑбнѫтъ.
26:53
ли мьнитъ ти сѧ ѣко не могѫ нꙑнѣ оумолити отъца моего. ꙇ приставитъ мьнѣ вѧште ли дъва на десѧте леђеона анђ҃лъ
26:54
како же оубо събѫдѫтъ сѧ кънигꙑ. ѣко тако подобааше бꙑти.
26:55
Въ тъ часъ рече ис҃ народомъ. ѣко на разбоиника ли изидете съ орѫжьемь и дрькольми ѩти мѧ. по вьсѧ дьни сѣдѣахъ при васъ въ !цркве и не ѩсте мене ::
26:56
Се же вьсе бꙑстъ. да събѫдѫтъ сѧ кънигꙑ пророчъскꙑѩ. тъгда оученици вьси оставльше и бѣжашѧ ::
26:57
Они же емъше ис҃са вѣсѧ къ каиѣфѣ архиереови. ꙇдеже кънижьници и старьци събьрашѧ сѧ.
26:58
петръ же идѣаше по немь из далече. до двора архиереова. ꙇ въшедъ вънѫтрь сѣдѣаше съ слоугами. видѣти коньчинѫ :: ::
26:59
а҅рхиереи же и старьци. ꙇ сьнемь вьсь. ꙇскаахѫ лъжа съвѣдѣтелѣ на ис҃а. ѣко да оубиѭтъ і.
26:60
ꙇ҅ не обрѣтѫ. мьногомь лъжемъ съвѣдѣтелемъ. пристѫпьшемъ. Послѣдь же пристѫпьша дъва лъжа съвѣдѣтелѣ
26:61
рѣсте. сь рече могѫ разорити !црквь бж҃иѭ. ꙇ трьми дьньми созъдати ѭ.
26:62
ꙇ въставъ архиереи рече емоу. ничьсоже ли не отъвѣштаваеши. чъто сии на тѧ съвѣдѣтельствоуѭтъ.
26:63
ꙇс҃ же млъчааше. ꙇ отъвѣштавъ архиереи рече емоу. заклинаѭ тѧ !бмь живꙑмъ да речеши намъ. аще тꙑ еси !хъ сн҃ъ бж҃ии.
26:64
гл҃а имъ ис҃ъ тꙑ рече. обаче гл҃ѭ вамъ. отъ селѣ оузьрите сн҃а !члв҃ѣчскааго. сѣдѧшта о деснѫѭ силꙑ. ꙇ грѧдѫщь на облацѣхъ нб҃скꙑхъ ::
26:65
Тъгда архиереи растръѕа ризꙑ своѩ гл҃ѧ. ѣко власфимиѭ рече. чъто еще трѣбоуемъ съвѣдѣтель. се {нꙑ}нꙑнѣ слꙑшасте власфимиѭ его.
26:66
чъто сѧ вамъ мьнитъ. они же отъвѣщавъше рѣшѧ. повиненъ естъ съмръти.
26:67
Тъгда запльвашѧ лице его. ꙇ пакости емоу дѣашѧ. ови же за ланитѫ оударишѧ
26:68
гл҃ште. прорьци намъ !хе кто естъ оудареи тѧ.
26:69
Петръ же вьнѣ сѣдѣаше на дворѣ. ꙇ пристѫпи къ немоу едина рабꙑни гл҃ѭщи. ꙇ тꙑ бѣ съ и҅смь галилеискꙑмъ.
26:70
онъ же отъвръже сѧ прѣдъ вьсѣми гл҃ѧ. не вѣмь чьто гл҃ши.
26:71
ꙇшьдъшоу же емоу въ врата. оузьрѣ и дроугаѣ. ꙇ гл҃а имъ тоу и сь бѣ чл҃къ. съ ис҃мъ назарѣаниномь.
26:72
ꙇ пакꙑ отъвръже сѧ съ клѧтвоѭ. ѣко не знаѭ члв҃ка.
26:73
не по мъногоу же пристѫпьше стоѩштеи рѣшѧ петрови. въ істинѫ и тꙑ отъ нихъ еси. ꙇбо и бесѣда твоѣ авѣ тѧ творитъ.
26:74
тогда начѧтъ ротити сѧ и клѧти сѧ ѣко не знаѭ члв҃ка. ꙇ абие кокотъ възгласи.
26:75
ꙇ помѣнѫ петръ гл҃ъ и҅сѵсовъ ꙇже рече емоу. ѣко прѣжде даже кокотъ не възгласитъ. три кратꙑ отъвръжеши сѧ мене. ꙇ ишедъ вонъ плака сѧ горько :: к!ц.
Претходна глава
Следећа глава