close
И блⷵви б҃ъ но́ѧ и҆ сн҃ы е҆го, и҆ ре́че , растѣтесѧ и҆ множи́тесѧ, и҆ напо́лъните зеⷨлю, и҆ ѻ҆блада́ите е҆́ю·
И҆ стра́хъ и҆ тре́петъ ва́шъ да бꙋдет̾ на всѣх́ъ звѣ́рехъ зе́мныхъ, и҆ на всѣ́хъ ско́техъ , на всѣхъ птицахъ нбⷵныхъ, и҆ на всѣ́хъ дви́жꙋщихсѧ по землѝ, и҆ на всѣ́хъ ры́бахъ мо́рьскихъ, въ рꙋцѣ ваши въдаⷯ ѧ҆̀·
И҆ всѧ́къ и҆же е҆́сть жи́въ, ва́мъ бꙋдетъ въ снѣ́дь, ꙗ҆ко зе́лїе тра́вное да́хъ ваⷨ всѐ,
то́чїю мѧ̀са въ кро́ви е҆го дш҃а да не снѣ́сте,
кро́ви б҄о ва́шеи дш҃ъ ва́шиⷯ , ѿ рꙋкѝ всѧ́кого звѣ́ри и҆зыщꙋ , И҆ ѿ рꙋкѝ члчⷵки бра́та и҆зыщꙋ е҆ѧ̀ ·
Пролива́ѧи б҄о кро́вь чл҃чꙋ, въ неѧ҆́же мѣсто е҆го пролие҆́тсѧ, ꙗ҆́ко въ ѻ҆́бразъ бж҃їи сътвори́хъ чл҃ка·
Вы́ же раститесѧ и҆ множи́тесѧ, и҆ напо́лните зе́млю и҆ множи́тесѧ на не́и·
И҆ ре́че б҃ъ но́е̑ви и҆ сн҃оⷨ е҆го гл҃ѧ,
с҄е а҆́зъ поста́влю завѣтъ мо́и ваⷨ, и҆ сѣмени ва́шемꙋ по ва́съ,
и҆ всѧ́кои дш҃и живꙋщеи съ ва́ми, ѿ пти́цъ до ско́та, и҆ всѧ́кого звѣ́ри зе́мнаго и҆же е҆́сть съ ва́ми, ѿ всѣхъ и҆зъшеⷣшихъ и҆с ковче́га,
И҆ поставлю завѣтъ мо́и къ ва́мъ, и҆ не оу҆́мретъ всѧ́ка пло́ть ксемꙋ̀ ѿ воды̀ пото́пныѧ, и҆ не бꙋ́детъ потоⷫ҇ ксемꙋ̀ на погꙋбле́нїе все́ѝ землѝ.
И҆ ре́че б҃ъ но́еви, с҄е зна́менїе завѣта, е҆́же а҆́зъ даю̀, ме́ждꙋ мно́ю и҆ ва́ми, и҆ ме́ждꙋ всѧ́кою дш҃ею живо́ю ꙗ҆́же е҆́сть съ ва́ми въ ро́ды вѣчныѧ·
Дꙋ́гꙋ мою̀ на ѻ҆́блацехъ поста́влю, и бꙋдеⷮ зна́менїе завѣта вѣ́чнаго, ме́ждꙋ мною́ и҆ ва́ми и҆ земле́ю·
И҆ бꙋдетъ е҆гда поѻ҆блачꙋ̀ ѻ҆́блаки землю, и҆ ѧ҆ви́тсѧ дꙋга̀ моѧ̀ на ѻ҆́блацеⷯ,
и҆ помѧнꙋ̀ завѣтъ мо́и, е҆же е҆́сть межⷣу мно́ю и҆ ва́ми, и҆ межⷣꙋ всѧ́кою дш҃ею живо́ю, и҆ всѧ́кою пло́тїю· И҆ не бꙋдеⷮ по се́мъ вода̀ въ пото́пъ, ꙗ҆́ко потреби́ти всѧ́кꙋ плоть.
и҆ бꙋдеⷮ дꙋга̀ моѧ на ѻ҆́блацеⷯ, и҆ оу҆зрю и҆ помѧнꙋ̀ завѣⷮ вѣ́чныи, и҆же поста́виⷯ межⷣꙋ мно́ю и҆ межⷣꙋ зеⷨле́ю, и҆ межⷣꙋ всѧ́кою дш҃ею живо́ю, и҆ всѧ́кою пло́тїю и҆́же е҆сть на землѝ·
И҆ ре́че б҃ъ но́еви, с҄е зна́менїе, завѣта ꙗ҆́же еⷵ межⷣꙋ мно́ю, и҆ межⷣꙋ всѧ́кою пло́тїю ꙗ҆́же е҆сть на землѝ,
бы́ша же сн҃ве но́евы, и҆зъшеⷣше и҆с ковче́га, си́мъ, ха́мъ, и҆а̑фетъ, ха́мъ же бѧ́ше ѿц҃ъ ханаа́нь·
Сїи сꙋть трїе сн҃ве но́евы, ѿ сиⷯ расплоди́шасѧ по все́и землѝ,
и҆ начатъ но́е чл҃къ дѣлатель бы́ти землѝ насадѝ винограⷣ,
и҆ пи ѿ вина̀, оу҆пи́сѧ и҆ оу҆́спе· И҆ ѻ҆бнажи́сѧ въ домꙋ свое̑мъ,
и҆ видѣ ха̀мъ Ѿц҃ъ ханаа́нь наготꙋ̀ ѿц҃а свое̑го, і҆ и҆зшⷣе во́нъ повѣда ѻ҆бѣма бра́тома свои̑ма ,
И҆ възе́мша си́мъ и҆а̑фе́тъ ри́зꙋ и҆ възложи́ста ю҆̀ на ѻ҆бѣ рамѣ своѝ И҆ и҆доста въспѧ́ть, и҆ покры́ста наготꙋ̀ ѿц҃а свое̑го, и҆ лицѐ е҆ю въспѧ́ть зрѧ̀, и҆ наготы̀ ѿц҃а свое̑го не видѣ́ста.
И҆стрезви́ же сѧ но́е ѿ вина̀, и҆ разꙋмѣ е҆ли́ко сътворѝ е҆мꙋ сн҃ъ е҆го ю҆нѣишїи·
И҆ ре́че, проклѧ́тъ бꙋ́ди ханааⷩ҇, ра́бом̾ бꙋдеⷮ бра́тома свои҆́ма.
И҆ ре́че, блⷵвнъ г҃ь б҃ъ си́мовъ, и҆ бꙋдетъ ханаа́нъ ра́бъ е҆мꙋ,
и҆ да распространи́тъ б҃ъ а҆фе́та и҆ да въселиⷮсѧ в се́ла си́мова, ѝ да бꙋдⷮе ханаа́нъ ра́б̾ е҆го·
Но́е же жи́тъ по пото́пѣ лѣт̾, тн҃.
и҆ бы́ша всѝ дн҃їе но́евы лѣтъ ѳ҃ соⷮ, и҆ н҃. и҆ ѹ́мрѣтъ·
Καὶ ηὐλόγησεν ὁ θεὸς τὸν Νωε καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτοῖς Αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε καὶ πληρώσατε τὴν γῆν καὶ κατακυριεύσατε αὐτῆς.
καὶ ὁ τρόμος ὑμῶν καὶ ὁ φόβος ἔσται ἐπὶ πᾶσιν τοῖς θηρίοις τῆς γῆς καὶ ἐπὶ πάντα τὰ ὄρνεα τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐπὶ πάντα τὰ κινούμενα ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης· ὑπὸ χεῖρας ὑμῖν δέδωκα.
καὶ πᾶν ἑρπετόν, ὅ ἐστιν ζῶν, ὑμῖν ἔσται εἰς βρῶσιν· ὡς λάχανα χόρτου δέδωκα ὑμῖν τὰ πάντα.
πλὴν κρέας ἐν αἵματι ψυχῆς οὐ φάγεσθε·
καὶ γὰρ τὸ ὑμέτερον αἷμα τῶν ψυχῶν ὑμῶν ἐκζητήσω, ἐκ χειρὸς πάντων τῶν θηρίων ἐκζητήσω αὐτὸ καὶ ἐκ χειρὸς ἀνθρώπου ἀδελφοῦ ἐκζητήσω τὴν ψυχὴν τοῦ ἀνθρώπου.
ὁ ἐκχέων αἷμα ἀνθρώπου ἀντὶ τοῦ αἵματος αὐτοῦ ἐκχυθήσεται, ὅτι ἐν εἰκόνι θεοῦ ἐποίησα τὸν ἄνθρωπον.
ὑμεῖς δὲ αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε καὶ πληρώσατε τὴν γῆν καὶ πληθύνεσθε ἐπ’ αὐτῆς.
Καὶ εἶπεν ὁ θεὸς τῷ Νωε καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ λέγων
Ἐγὼ ἰδοὺ ἀνίστημι τὴν διαθήκην μου ὑμῖν καὶ τῷ σπέρματι ὑμῶν μεθ’ ὑμᾶς
καὶ πάσῃ ψυχῇ τῇ ζώσῃ μεθ’ ὑμῶν ἀπὸ ὀρνέων καὶ ἀπὸ κτηνῶν καὶ πᾶσι τοῖς θηρίοις τῆς γῆς, ὅσα μεθ’ ὑμῶν, ἀπὸ πάντων τῶν ἐξελθόντων ἐκ τῆς κιβωτοῦ.
καὶ στήσω τὴν διαθήκην μου πρὸς ὑμᾶς, καὶ οὐκ ἀποθανεῖται πᾶσα σὰρξ ἔτι ἀπὸ τοῦ ὕδατος τοῦ κατακλυσμοῦ, καὶ οὐκ ἔσται ἔτι κατακλυσμὸς ὕδατος τοῦ καταφθεῖραι πᾶσαν τὴν γῆν. –
καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεὸς πρὸς Νωε Τοῦτο τὸ σημεῖον τῆς διαθήκης, ὃ ἐγὼ δίδωμι ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν καὶ ἀνὰ μέσον πάσης ψυχῆς ζώσης, ἥ ἐστιν μεθ’ ὑμῶν, εἰς γενεὰς αἰωνίους·
τὸ τόξον μου τίθημι ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἔσται εἰς σημεῖον διαθήκης ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ τῆς γῆς.
καὶ ἔσται ἐν τῷ συννεφεῖν με νεφέλας ἐπὶ τὴν γῆν ὀφθήσεται τὸ τόξον μου ἐν τῇ νεφέλῃ,
καὶ μνησθήσομαι τῆς διαθήκης μου, ἥ ἐστιν ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν καὶ ἀνὰ μέσον πάσης ψυχῆς ζώσης ἐν πάσῃ σαρκί, καὶ οὐκ ἔσται ἔτι τὸ ὕδωρ εἰς κατακλυσμὸν ὥστε ἐξαλεῖψαι πᾶσαν σάρκα.
καὶ ἔσται τὸ τόξον μου ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ὄψομαι τοῦ μνησθῆναι διαθήκην αἰώνιον ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον πάσης ψυχῆς ζώσης ἐν πάσῃ σαρκί, ἥ ἐστιν ἐπὶ τῆς γῆς.
καὶ εἶπεν ὁ θεὸς τῷ Νωε Τοῦτο τὸ σημεῖον τῆς διαθήκης, ἧς διεθέμην ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον πάσης σαρκός, ἥ ἐστιν ἐπὶ τῆς γῆς.
Ἦσαν δὲ οἱ υἱοὶ Νωε οἱ ἐξελθόντες ἐκ τῆς κιβωτοῦ Σημ, Χαμ, Ιαφεθ· Χαμ ἦν πατὴρ Χανααν.
τρεῖς οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ Νωε· ἀπὸ τούτων διεσπάρησαν ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.
Καὶ ἤρξατο Νωε ἄνθρωπος γεωργὸς γῆς καὶ ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα.
καὶ ἔπιεν ἐκ τοῦ οἴνου καὶ ἐμεθύσθη καὶ ἐγυμνώθη ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
καὶ εἶδεν Χαμ ὁ πατὴρ Χανααν τὴν γύμνωσιν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐξελθὼν ἀνήγγειλεν τοῖς δυσὶν ἀδελφοῖς αὐτοῦ ἔξω.
καὶ λαβόντες Σημ καὶ Ιαφεθ τὸ ἱμάτιον ἐπέθεντο ἐπὶ τὰ δύο νῶτα αὐτῶν καὶ ἐπορεύθησαν ὀπισθοφανῶς καὶ συνεκάλυψαν τὴν γύμνωσιν τοῦ πατρὸς αὐτῶν, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτῶν ὀπισθοφανές, καὶ τὴν γύμνωσιν τοῦ πατρὸς αὐτῶν οὐκ εἶδον.
ἐξένηψεν δὲ Νωε ἀπὸ τοῦ οἴνου καὶ ἔγνω ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ νεώτερος,
καὶ εἶπεν Ἐπικατάρατος Χανααν· παῖς οἰκέτης ἔσται τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.
καὶ εἶπεν Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Σημ, καὶ ἔσται Χανααν παῖς αὐτοῦ.
πλατύναι ὁ θεὸς τῷ Ιαφεθ καὶ κατοικησάτω ἐν τοῖς οἴκοις τοῦ Σημ, καὶ γενηθήτω Χανααν παῖς αὐτῶν.
Ἔζησεν δὲ Νωε μετὰ τὸν κατακλυσμὸν τριακόσια πεντήκοντα ἔτη.
καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Νωε ἐννακόσια πεντήκοντα ἔτη, καὶ ἀπέθανεν.
Καὶ ηὐλόγησεν ὁ θεὸς τὸν Νωε καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτοῖς Αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε καὶ πληρώσατε τὴν γῆν καὶ κατακυριεύσατε αὐτῆς.
καὶ ὁ τρόμος ὑμῶν καὶ ὁ φόβος ἔσται ἐπὶ πᾶσιν τοῖς θηρίοις τῆς γῆς καὶ ἐπὶ πάντα τὰ ὄρνεα τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐπὶ πάντα τὰ κινούμενα ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης· ὑπὸ χεῖρας ὑμῖν δέδωκα.
καὶ πᾶν ἑρπετόν, ὅ ἐστιν ζῶν, ὑμῖν ἔσται εἰς βρῶσιν· ὡς λάχανα χόρτου δέδωκα ὑμῖν τὰ πάντα.
πλὴν κρέας ἐν αἵματι ψυχῆς οὐ φάγεσθε·
καὶ γὰρ τὸ ὑμέτερον αἷμα τῶν ψυχῶν ὑμῶν ἐκζητήσω, ἐκ χειρὸς πάντων τῶν θηρίων ἐκζητήσω αὐτὸ καὶ ἐκ χειρὸς ἀνθρώπου ἀδελφοῦ ἐκζητήσω τὴν ψυχὴν τοῦ ἀνθρώπου.
ὁ ἐκχέων αἷμα ἀνθρώπου ἀντὶ τοῦ αἵματος αὐτοῦ ἐκχυθήσεται, ὅτι ἐν εἰκόνι θεοῦ ἐποίησα τὸν ἄνθρωπον.
ὑμεῖς δὲ αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε καὶ πληρώσατε τὴν γῆν καὶ πληθύνεσθε ἐπ’ αὐτῆς.
Καὶ εἶπεν ὁ θεὸς τῷ Νωε καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ λέγων
Ἐγὼ ἰδοὺ ἀνίστημι τὴν διαθήκην μου ὑμῖν καὶ τῷ σπέρματι ὑμῶν μεθ’ ὑμᾶς
καὶ πάσῃ ψυχῇ τῇ ζώσῃ μεθ’ ὑμῶν ἀπὸ ὀρνέων καὶ ἀπὸ κτηνῶν καὶ πᾶσι τοῖς θηρίοις τῆς γῆς, ὅσα μεθ’ ὑμῶν, ἀπὸ πάντων τῶν ἐξελθόντων ἐκ τῆς κιβωτοῦ.
καὶ στήσω τὴν διαθήκην μου πρὸς ὑμᾶς, καὶ οὐκ ἀποθανεῖται πᾶσα σὰρξ ἔτι ἀπὸ τοῦ ὕδατος τοῦ κατακλυσμοῦ, καὶ οὐκ ἔσται ἔτι κατακλυσμὸς ὕδατος τοῦ καταφθεῖραι πᾶσαν τὴν γῆν. –
καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεὸς πρὸς Νωε Τοῦτο τὸ σημεῖον τῆς διαθήκης, ὃ ἐγὼ δίδωμι ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν καὶ ἀνὰ μέσον πάσης ψυχῆς ζώσης, ἥ ἐστιν μεθ’ ὑμῶν, εἰς γενεὰς αἰωνίους·
τὸ τόξον μου τίθημι ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἔσται εἰς σημεῖον διαθήκης ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ τῆς γῆς.
καὶ ἔσται ἐν τῷ συννεφεῖν με νεφέλας ἐπὶ τὴν γῆν ὀφθήσεται τὸ τόξον μου ἐν τῇ νεφέλῃ,
καὶ μνησθήσομαι τῆς διαθήκης μου, ἥ ἐστιν ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν καὶ ἀνὰ μέσον πάσης ψυχῆς ζώσης ἐν πάσῃ σαρκί, καὶ οὐκ ἔσται ἔτι τὸ ὕδωρ εἰς κατακλυσμὸν ὥστε ἐξαλεῖψαι πᾶσαν σάρκα.
καὶ ἔσται τὸ τόξον μου ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ὄψομαι τοῦ μνησθῆναι διαθήκην αἰώνιον ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον πάσης ψυχῆς ζώσης ἐν πάσῃ σαρκί, ἥ ἐστιν ἐπὶ τῆς γῆς.
καὶ εἶπεν ὁ θεὸς τῷ Νωε Τοῦτο τὸ σημεῖον τῆς διαθήκης, ἧς διεθέμην ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον πάσης σαρκός, ἥ ἐστιν ἐπὶ τῆς γῆς.
Ἦσαν δὲ οἱ υἱοὶ Νωε οἱ ἐξελθόντες ἐκ τῆς κιβωτοῦ Σημ, Χαμ, Ιαφεθ· Χαμ ἦν πατὴρ Χανααν.
τρεῖς οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ Νωε· ἀπὸ τούτων διεσπάρησαν ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.
Καὶ ἤρξατο Νωε ἄνθρωπος γεωργὸς γῆς καὶ ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα.
καὶ ἔπιεν ἐκ τοῦ οἴνου καὶ ἐμεθύσθη καὶ ἐγυμνώθη ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
καὶ εἶδεν Χαμ ὁ πατὴρ Χανααν τὴν γύμνωσιν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐξελθὼν ἀνήγγειλεν τοῖς δυσὶν ἀδελφοῖς αὐτοῦ ἔξω.
καὶ λαβόντες Σημ καὶ Ιαφεθ τὸ ἱμάτιον ἐπέθεντο ἐπὶ τὰ δύο νῶτα αὐτῶν καὶ ἐπορεύθησαν ὀπισθοφανῶς καὶ συνεκάλυψαν τὴν γύμνωσιν τοῦ πατρὸς αὐτῶν, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτῶν ὀπισθοφανές, καὶ τὴν γύμνωσιν τοῦ πατρὸς αὐτῶν οὐκ εἶδον.
ἐξένηψεν δὲ Νωε ἀπὸ τοῦ οἴνου καὶ ἔγνω ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ νεώτερος,
καὶ εἶπεν Ἐπικατάρατος Χανααν· παῖς οἰκέτης ἔσται τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.
καὶ εἶπεν Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Σημ, καὶ ἔσται Χανααν παῖς αὐτοῦ.
πλατύναι ὁ θεὸς τῷ Ιαφεθ καὶ κατοικησάτω ἐν τοῖς οἴκοις τοῦ Σημ, καὶ γενηθήτω Χανααν παῖς αὐτῶν.
Ἔζησεν δὲ Νωε μετὰ τὸν κατακλυσμὸν τριακόσια πεντήκοντα ἔτη.
καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Νωε ἐννακόσια πεντήκοντα ἔτη, καὶ ἀπέθανεν.