close
Тада пође Израиљ са свијем што имаше, и дошав у Вирсавију принесе жртву Богу оца својега Исака.
И Бог рече Израиљу ноћу у утвари: Јакове! Јакове! А он одговори: ево ме.
И Бог му рече: ја сам Бог, Бог оца твојега; не бој се отићи у Мисир; јер ћу ондје начинити од тебе народ велик.
Ја ћу ићи с тобому Мисир, и ја ћу те одвести онамо, и Јосиф ће метнути руку своју на очи твоје.
И пође Јаков од Вирсавије; и синови Израиљеви посадише Јакова оца својега и дјецу своју и жене своје на кола која посла Фараон по њ.
И узеше стоку своју и благо своје што бијаху стекли у земљи Хананској; и дођоше у Мисир Јаков и сва породица његова.
Синове своје и синове синова својих, кћери своје и кћери синова својих, и сву породицу своју доведе са собом у Мисир.
А ово су имена дјеце Израиљеве што дођоше у Мисир: Јаков и синови његови. Првенац Јаковљев Рувим;
И синови Рувимови: Енох, Фалос, Асрон и Хармија.
А синови Симеунови: Јемуило, Јамин, Аод, Ахин, Сар и Саул, син једне Хананејке.
Синови Левијеви: Гирсон, Кат и Мерарије.
Синови Јудини: Ир, Авнан, Силом, Фарес и Зара; а умрли бјеху Ир и Авнан у земљи Хананској, али бијаху синови Фаресови Есром и Јемујило.
Синови Исахарови: Тола, Фува, Јов и Самвран.
Синови Завулонови: Серед, Алон и Ахојило.
То су синови Лијини, које роди Јакову у Падан-Араму, и јоште Дина кћи његова. Свега душа синова његовијех и кћери његовијех бјеше тридесет и три.
Синови Гадови: Сафон, Ангис, Санис, Тасован, Аидис, Ароидис и Ареилис.
Синови Асирови: Јемна, Јесва, Јеул и Варија, и сестра њихова Сара. А синови Варијини Ховор и Мелхило.
То су синови Зелфе, коју даде Лаван Лији кћери својој, и она их роди Јакову, шеснаест душа.
А синови Рахиље жене Јаковљеве: Јосиф и Венијамин.
А Јосифу се родише у Мисиру од Асенете кћери Потифере свештеника Онскога: Манасија и Јефрем.
А синови Венимијанови: Вала, Ховор, Асфил, Гира, Ноеман, Анхис, Рос, Мамфим, Офимим и Арад.
То су синови Рахиљини што се родише Јакову, свега четрнаест душа.
И син Данов: Асом.
А синови Нефталимови: Асило, Гонија, Исар и Селим.
То су синови Вале, коју даде Лаван Рахиљи кћери својој и она их роди Јакову; свега седам душа.
А свега душа што дођоше с Јаковом у Мисир а изађоше од бедара његовијех, осим жена синова Јаковљевијех, свега душа бјеше шездесет и шест.
И два сина Јосифова који му се родише у Мисиру; свега дакле душа дома Јаковљева, што дођоше у Мисир, бјеше седамдесет.
А Јуду посла Јаков напријед к Јосифу, да му јави да изађе преда њ у Гесем. И дођоше у земљу Гесемску.
А Јосиф упреже у кола своја, и изађе на сусрет Израиљу оцу својему у Гесем; и кад га видје Јаков, паде му око врата, и плака дуго о врату његову.
И рече Израиљ Јосифу: сада не марим умријети, кад сам те видио да си јоште жив.
А Јосиф рече браћи својој и дому оца својега: идем да јавим Фараону; али ћу му казати: браћа моја и дом оца мојега из земље Хананске дођоше к мени;
А ти су људи пастири и свагда су се бавили око стоке, и доведоше овце своје и говеда своја и што год имају.
А кад вас Фараон дозове, рећи ће вам: каку радњу радите?
А ви кажите: пастири су биле слуге твоје од младости, и ми и стари наши; да бисте остали у земљи Гесемској; јер су Мисирцима сви пастири нечисти.
ܘܲܫܩܲܠ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܗܘܼ ܘܟ݂ܠ ܕܐܝܼܬܼ ܠܹܗ: ܘܐܸܬܼܵܐ ܠܒܹܪ ܫܒܲܥ: ܘܕܲܒܲܚ ܕܸܒ݂ܚܬܼܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܕܐܲܒ݂ܘܼܗܝ ܐܝܼܣܚܵܩ.
ܘܐܸܡܲܪ݂ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܝܼܣܪܵܝܹܠ ܒܚܸܙܘܵܐ ܕܠܸܠܝܵܐ: ܘܐܸܡܲܪ݂: ܝܲܥܩܘܿܒ݂: ܝܲܥܩܘܿܒ݂: ܘܐܸܡܲܪ݂ ܗܵܐ ܐܸܢܵܐ.
ܘܐܸܡܲܪ݂ ܠܹܗ: ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܐܲܠܸܗܹܗ ܕܐܲܒ݂ܘܼܟ: ܠܵܐ ܬܸܕ݂ܚܲܠ ܠܡܸܚܲܬܼ ܠܡܸܨܪܹܝܢ: ܡܸܛܠ ܕܲܠܥܲܡܵܐ ܪܲܒܵܐ ܐܸܥܒܿܕ݂ܵܟ݂ ܬܲܡܵܢ.
ܐܸܢܵܐ ܐܸܚܘܿܬܼ ܥܲܡܵܟ: ܘܐܸܢܵܐ ܐܲܣܩܵܟ: ܘܝܵܘܣܸܦ ܢܣܝܼܡ ܐܝܼܕ݂ܵܘܗܝ ܥܲܠ ܥܲܝܢܲܟ.
ܘܩܵܡ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܡ̣ܢ ܒܹܪ ܫܒܲܥ: ܘܲܫܩܲܠܘ ܒ̈ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܐܲܒ݂ܘܼܗܘܿܢ: ܘܠܝܼܩܲܪܬܿܗܘܿܢ ܘܲܠܢܸܫܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܒܥܵܓܼ̈ܠܵܬܼܵܐ ܕܫܲܕܲܪ ܦܸܪܥܘܿܢ ܠܡܲܫܩܠܹܗ.
ܘܲܕ݂ܒܲܪܘ ܒܥܝܼܪܗܘܿܢ ܘܩܸܢܝܵܢܗܘܿܢ: ܕܲܩܢܵܘ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܲܟ݂ܢܲܥܢ: ܘܐܸܬܼܵܘ ܠܡܸܨܪܹܝܢ: ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܘܟ݂ܠܹܗ ܙܲܪܥܹܗ ܥܲܡܹܗ.
ܒܢܵܘ̈ܗܝ: ܘܲܒ݂̈ܢܲܝ ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܥܲܡܹܗ: ܒܢܵܬܹ̈ܗ ܘܲܒ݂ܢܵܬܼ ܒܢܵܬܹ̈ܗ: ܘܟ݂ܠܹܗ ܙܲܪܥܹܗ ܐܲܥܸܠ ܥܲܡܹܗ ܠܡܸܨܪܹܝܢ.
ܘܗܵܠܹܝܢ ܫܡܵܗܹ̈ܐ ܕܲܒ݂̈ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܕܥܲܠܘ ܠܡܸܨܪܹܝܢ: ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܘܲܒ݂̈ܢܵܘܗܝ: ܒܘܼܟ݂ܪܹܗ ܕܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܪܘܼܒܹܝܠ.
ܒ̈ܢܲܝ ܪܘܼܒܹܝܠ: ܚܢܘܿܟ ܘܦܲܠܘܿ: ܘܚܸܨܪܘܿܢ ܘܟܲܪܡܝܼ.
ܘܲܒ݂̈ܢܲܝ ܫܡܸܥܘܿܢ: ܝܲܡܘܼܐܹܝܠ ܘܝܵܡܹܝܢ: ܘܐܵܗܵܪ ܘܝܵܟ݂ܝܼܢ ܘܨܵܚܵܪ: ܘܫܵܐܘܿܠ ܒܲܪ ܟܢܲܥܢܲܝܬܵܐ.
ܘܲܒ݂̈ܢܲܝ ܠܹܘܝܼ: ܓܸܪܫܘܿܢ: ܘܩܵܗܵܬܼ: ܘܲܡܪܵܪܝܼ.
ܘܲܒ݂̈ܢܲܝ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܥܝܼܪ ܘܐܘܿܢܵܢ ܘܫܹܠܵܐ: ܘܦܲܪܨ ܘܙܲܪܚ: ܘܡܝܼܬܼܘ ܥܝܼܪ ܘܐܘܿܢܵܢ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܲܟ݂ܢܲܥܢ: ܘܲܗܘܵܘ ܒ̈ܢܲܝ ܦܲܪܨ: ܚܸܨܪܘܿܢ ܘܚܵܡܘܿܠ.
ܘܲܒ݂̈ܢܲܝ ܐܝܼܣܵܟ݂ܵܪ: ܬܘܿܠܵܥ: ܘܦܘܼܐܵܐ: ܘܐܘܼܝܵܒ݂: ܘܫܸܡܪܘܿܢ.
ܘܲܒ݂̈ܢܲܝ ܙܒ݂ܘܼܠܘܼܢ: ܣܵܕ݂ܵܪ: ܘܐܲܠܘܿܢ: ܘܢܲܚܠܵܐܹܝܠ.
ܗܵܠܹܝܢ ܒܢܹ̈ܝܗܿ ܕܠܲܝܵܐ: ܕܝܸܠܕܲܬܼ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܒܦܵܕܵܢ ܕܐܵܪܵܡ: ܘܲܠܕ݂ܝܼܢܵܐ ܒܲܪܬܼܵܗ: ܟܠ ܢܲܦ̮ܫ̈ܵܬܼܵܐ ܕܲܒ݂ܢܵܘ̈ܗܝ ܘܕܲܒ݂̈ܢܵܬܹܗ: ܬܠܵܬܼܝܼܢ ܘܲܬܼܠܵܬܼ.
ܘܲܒ݂̈ܢܲܝ ܓܵܕ݂: ܨܸܦܝܘܿܢ: ܘܚܲܓܿܝܼ: ܘܫܘܿܢܝܼ: ܘܐܲܨܒܿܥܘܼܢ: ܘܥܲܕܲܝ: ܘܐܵܪܘܿܕ݂: ܘܐܲܕ݂ܪܝܼ.
ܘܲܒ݂̈ܢܲܝ ܐܵܫܝܼܪ: ܝܲܡܢܵܐ: ܘܝܲܫܒ݂ܵܐ: ܘܝܲܫܘܝܼ: ܘܲܒ݂ܪܝܼܥܵܐ: ܘܣܲܪܚ ܚܵܬܼܗܘܿܢ: ܘܲܒ݂̈ܢܲܝ ܒܪܝܼܥܵܐ: ܚܵܒ݂ܵܪ ܘܡܲܠܟܿܝܼܠ.
ܗܵܠܹܝܢ ܒܢܹ̈ܝܗܿ ܕܙܲܠܦܵܐ ܕܝܲܗ̄ܒ݂ ܠܵܒ݂ܵܢ ܠܠܲܝܵܐ ܒܲܪܬܹܗ: ܘܝܸܠܕܲܬܼ ܗܵܠܹܝܢ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܢܲܦ̮ܫ̈ܵܬܼܵܐ ܫܸܬܿܬܲܥܸܣܪܹ̈ܐ.
ܘܲܒ݂̈ܢܹܝܗ ܕܪܵܚܹܝܠ ܐܲܢ̄ܬܿܬܹܗ ܕܝܲܥܩܘܿܒ݂: ܝܵܘܣܸܦ ܘܒܸܢܝܵܡܹܝܢ.
ܘܐܸܬܼܝܼܠܸܕ݂ܘ ܠܝܵܘܣܸܦ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ ܕܝܸܠܕܲܬܼ ܠܹܗ ܐܲܣܝܲܬܼ ܒܲܪܬܼ ܦܘܿܛܝܼܦܲܪ ܟܘܼܡܪܵܐ ܕܐܘܿܢ: ܠܲܡܢܲܫܹܐ ܘܠܲܐܦܪܹܝܡ.
ܘܲܒ݂̈ܢܲܝ ܒܸܢܝܵܡܹܝܢ: ܒܵܠܲܥ ܘܐܲܟ݂ܒܲܪ: ܘܐܲܫܒܸܿܠ: ܘܓ݂ܵܪܵܐ: ܘܢܲܥܡܵܢ: ܘܐܲܚܝܼ: ܘܐܵܪܘܿܫ: ܘܡܵܦܝܼܡ: ܘܚܵܦܝܼܡ: ܘܐܵܕ݂ܵܪ.
ܗܵܠܹܝܢ ܒܢܹ̈ܝܗܿ ܕܪܵܚܹܝܠ ܕܝܸܠܕܲܬܼ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂: ܟܠ ܢܲܦ̮ܫ̈ܵܬܼܵܐ ܐܲܪܒܲܥܸܣܪܹܐ.
ܘܲܒ݂̈ܢܲܝ ܕܵܢ: ܚܘܿܫܝܼܡ.
ܘܲܒ݂̈ܢܝ ܢܲܦ̮ܬܵܠܝܼ: ܢܲܚܨܵܐܝܹܠ: ܘܓܼܘܿܢܝܼ: ܘܝܵܨܵܪ: ܘܫܵܠܝܼܡ.
ܗܵܠܹܝܢ ܒܢܹ̈ܝܗܿ ܕܒܲܠܗܵܐ: ܕܝܲܗ̄ܒ݂ ܠܵܒ݂ܵܢ ܠܪܵܚܹܝܠ ܒܲܪܬܹܗ: ܘܝܸܠܕܲܬܼ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂: ܟܠ ܢܲܦ̮ܫ̈ܵܬܼܵܐ ܫܒܲܥ.
ܟܠܗܹܝܢ ܢܲܦ̮ܫ̈ܵܬܼܵܐ ܕܥܲܠ ܥܲܡ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܠܡܸܨܪܹܝܢ: ܕܲܢܦܲܩ ܡ̣ܢ ܚܲܨܹܗ: ܣܛܲܪ ܡ̣ܢ ܢܸܫܹ̈ܐ ܕܲܒ݂ܢܵܘ̈ܗܝ ܕܝܲܥܩܘܿܒ݂: ܟܠ ܢܲܦ̮ܫ̈ܵܬܼܵܐ ܫܬܿܝܼܢ ܘܫܸܬܼ.
ܘܲܒ݂̈ܢܲܝ ܝܵܘܣܸܦ ܕܐܸܬܼܝܼܠܸܕ݂ܘ ܠܹܗ ܒܡܸܨܪܹܝܢ: ܢܲܦ̮ܫ̈ܵܬܼܵܐ ܬܲܪܬܹܿܝܢ: ܟܠܗܹܝܢ ܢܲܦ̮ܫ̈ܵܬܼܵܐ ܕܒܹܝܬܼ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܕܥܲܠ ܠܡܸܨܪܹܝܢ ܫܲܒ݂ܥܝܼܢ.
ܘܠܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ ܫܲܕܲܪ ܩܕ݂ܵܡܵܘܗܝ ܠܘܵܬܼ ܝܵܘܣܸܦ: ܠܡܸܬܼܚܙܵܝܘܼ ܩܕ݂ܵܡܵܘܗܝ ܠܓܹܫܲܢ: ܘܐܸܬܼܵܘ ܠܐܲܪܥܵܐ ܕܓܹܫܲܢ.
ܘܦܲܓܸܿܕ݂ ܝܵܘܣܸܦ ܡܲܪܟܲܒ݂ܬܹܗ: ܘܲܣܠܸܩ ܠܐܘܼܪܥܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ ܐܲܒ݂ܘܼܗܝ ܠܓܹܫܲܢ: ܘܐܸܬܼܚܙܝܼ ܠܹܗ ܘܲܢܦܲܠ ܥܲܠ ܨܵܘܪܹܗ: ܘܲܒ݂ܟ݂ܵܐ ܥܲܠ ܨܵܘܪܹܗ ܬܘܼܒ݂.
ܘܐܸܡܲܪ݂ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܠܝܵܘܣܸܦ: ܐܹܡܘܼܬܼ ܡܸܟܹܿܝܠ ܡ̣ܢ ܒܵܬܲܪ ܕܲܚܙܹܝܬܼ ܐܲܦܲܝܟ ܒܹܪܝ: ܕܲܥܕܲܟܹܿܝܠ ܚܲܝ ܐܲܢ̄ܬܿ.
ܘܐܸܡܲܪ݂ ܝܵܘܣܸܦ ܠܐܲܚܵܘ̈ܗܝ ܘܲܠܒܹܝܬܼ ܐܲܒ݂ܘܼܗܝ: ܐܸܣܲܩ ܐܹܚܵܘܹܐ ܠܦܸܪܥܘܿܢ ܘܐܹܡܲܪ ܠܹܗ: ܐܲܚܲܝ̈ ܘܒܹܝܬܼ ܐܲܒ݂ܝ ܕܒܲܐܪܥܵܐ ܕܲܟ݂ܢܲܥܢ: ܐܸܬܼܵܘ ܠܘܵܬܼܝ.
ܘܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ ܪܲܥܝܲܝ ܥܵܢܵܐ ܐܸܢܘܿܢ: ܡܸܛܠ ܕܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ ܩܲܢܝܲܝ ܩܸܢܝܵܢܵܐ ܐܸܢܘܿܢ: ܘܥܵܢܗܘܿܢ ܘܬܼܵܘܪܲܝܗܘܿܢ ܘܟ݂ܠ ܕܐܝܼܬܼ ܠܗܘܿܢ ܐܲܝܬܿܝܼܘ.
ܘܟܲܕ݂ ܢܸܩܪܹܝܟ݂ܘܿܢ ܦܸܪܥܘܿܢ: ܘܢܹܐܡܲܪ ܠܟ݂ܘܿܢ ܡܵܢܵܘ ܥܒ݂ܵܕ݂ܟ݂ܘܿܢ.
ܐܸܡܲܪܘ ܠܹܗ: ܡܵܪܲܝ ܩܸܢܝܵܢܵܐ ܗܘܵܘ ܥܲܒ݂ܕܲܝܟ: ܡ̣ܢ ܛܲܠܝܘܼܬܼܗܘܿܢ ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܠܗܵܫܵܐ: ܘܐܵܦ ܚܢܲܢ ܘܐܵܦ ܐܲܒ݂ܵܗܲܝ̈ܢ: ܡܸܛܠ ܕܬܸܬܿܒ݂ܘܼܢ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܓܹܫܲܢ: ܡܸܛܠ ܕܡܲܣܠܹܝܢ ܐܸܢܘܿܢ ܠܡܸܨܪܵܝܹܐ ܟܠ ܪܲܥܝܲܝ ܥܵܢܵܐ.