ѻ҆́на же е҆мꙋ реко́ста со́нъ ви́дѣховѣ, и҆ разꙋмѣва́ющаго нѣсть· Рече же и҆́ма і҆ѻ́сифъ е҆да̀ не на б҃а належи́тъ проповѣ́данїе е҆ю̀. повѣ́дѣта ми оу҆бо·
Послѣ догодисе, да Старѣшина вінарскій Цара Египетска и Старѣшина житарскій сгрѣше Господину своме Цару Египетскоме;
и Фараонъ се разгнѣви на оба Скопца своя, на Старѣшину вінарскога и на Старѣшину житарскога,
те ихъ бацы у тамницу у затворъ на мѣсто, гдѣ є Іосифъ баченъ быо.
Старѣшина тамнице преда ихъ Іосифу, те буде надъ ньима; и оны буду нѣколико дана’ у тамницы.
Обоица єдне ноћи саняю, а што су у сну видили Старѣшина вінарскій и Старѣшина житарский, кои су были у тамницы, ово є.
Іосифъ уђе уютру къ ньима, и види ихъ да су смућени,
пакъ упыта Скопце Фараонове, кои быше съ ньимъ у тамницы Господина свога, говорећи: што су вамъ данасъ лица уньила?
Они му рекоше: видили смо санъ, а нема тко да намъ га истолкуе. А Іосифъ имъ рече: ніе ли отъ Бога толкованѣ то? кажите дакле мени.
И приповѣди Старѣшина вінарскій Іосифу санъ свой, и рече: у сну моме бяше віноградъ предамномъ,
а у вінограду три лозе, и те цвѣташе и донесоше плодъ три зрѣла грозда.
У руцы ми чаша Фараонова; узмемъ грозђе, исцѣдимъ га у чашу, и дадемъ чашу у руке Фараонове.
И рече му Іосифъ: томе є овай значай: три лозе єсу три дана’,
іошт’ три дана’, па ће поменути Фараонъ санъ твой, и поставиће те опетъ у старѣшинство твое вінарско, те ћешь давати чашу Фараону у руку по званю твоме првоме, као што си быо віносрпацъ.
Но сѣти ме се, кад’ ти добро буде, па ћешь ми учинити милость, да споменешь за мене Фараону, и изведешь ме изъ овога затвора.
[...]
А Старѣшина житарскій‚ видећи, да є валяно разсудіо, рече Іосифу: и я самь имао санъ; учини ми се да држимъ три котарице хлѣбова на глави моіой;
у котарицы горньой свакояко печено тесто, кое Фараонъ єде, и птице небесне єдоше то изъ котарице на глави моіой.
А Іосифъ отговори и рече му: значай тога овай є: три котарице єсу три дана’,
іошт’ три дана’, пакъ ћє Фараонъ узети главу твою съ тебе, и на дрвету те обѣсити, и птице ће небесне изєсти тѣло твое съ тебе.
У трећіи данъ бяше данъ рођеня Фараонова, те є давао часть свыма своима млађима, и сѣтисе старѣшинства Старѣшине вінарскога, и Старѣшине житарскога посред’ млађихъ своихъ.
И постави Старѣшину вінарскога у старѣшинство нѣгово;
а Старѣшину житарскога обѣси на дрвету, као што имъ каза Іосифъ.
Но Старѣшина вінарскій не опоменесе Іосифа, него га заборави.
His ita gestis, accidit ut peccarent duo eunuchi, pincerna regis Ægypti, et pistor, domino suo.
Iratusque contra eos Pharao (nam alter pincernis præerat, alter pistoribus),
misit eos in carcerem principis militum, in quo erat vinctus et Joseph.
At custos carceris tradidit eos Joseph, qui et ministrabat eis: aliquantulum temporis fluxerat, et illi in custodia tenebantur.
Videruntque ambo somnium nocte una, juxta interpretationem congruam sibi:
ad quos cum introisset Joseph mane, et vidisset eos tristes,
sciscitatus est eos, dicens: Cur tristior est hodie solito facies vestra?
Qui responderunt: Somnium vidimus, et non est qui interpretetur nobis. Dixitque ad eos Joseph: Numquid non Dei est interpretatio? referte mihi quid videritis.
Narravit prior, præpositus pincernarum, somnium suum: Videbam coram me vitem,
in qua erant tres propagines, crescere paulatim in gemmas, et post flores uvas maturescere:
calicemque Pharaonis in manu mea: tuli ergo uvas, et expressi in calicem quem tenebam, et tradidi poculum Pharaoni.
Respondit Joseph: Hæc est interpretatio somnii: tres propagines, tres adhuc dies sunt:
post quos recordabitur Pharao ministerii tui, et restituet te in gradum pristinum: dabisque ei calicem juxta officium tuum, sicut ante facere consueveras.
Tantum memento mei, cum bene tibi fuerit, et facias mecum misericordiam: ut suggeras Pharaoni ut educat me de isto carcere:
quia furto sublatus sum de terra Hebræorum, et hic innocens in lacum missus sum.
Videns pistorum magister quod prudenter somnium dissolvisset, ait: Et ego vidi somnium: quod tria canistra farinæ haberem super caput meum:
et in uno canistro quod erat excelsius, portare me omnes cibos qui fiunt arte pistoria, avesque comedere ex eo.
Respondit Joseph: Hæc est interpretatio somnii: tria canistra, tres adhuc dies sunt:
post quos auferet Pharao caput tuum, ac suspendet te in cruce, et lacerabunt volucres carnes tuas.
Exinde dies tertius natalitius Pharaonis erat: qui faciens grande convivium pueris suis, recordatus est inter epulas magistri pincernarum, et pistorum principis.
Restituitque alterum in locum suum, ut porrigeret ei poculum:
alterum suspendit in patibulo, ut conjectoris veritas probaretur.
Et tamen succedentibus prosperis, præpositus pincernarum oblitus est interpretis sui.