Црквенословенски (Јел.) sync
close
Бы́сть же въ то̀ вре́мѧ, ѿи́де і҆ꙋ́да ѿ бра́тїи своеѧ̀ и҆ прїи́де къ человѣ́кꙋ нѣ́коемꙋ ѻ҆долламі́тинꙋ, є҆мꙋ́же и҆́мѧ і҆ра́съ:
и҆ ви́дѣ та́мѡ і҆ꙋ́да дще́рь человѣ́ка ханане́йска, є҆́йже и҆́мѧ саѵа̀: и҆ поѧ́тъ ю҆̀, и҆ вни́де къ не́й:
и҆ заче́нши родѝ сы́на, и҆ наречѐ и҆́мѧ є҆мꙋ̀ и҆́ръ:
и҆ заче́нши є҆щѐ родѝ сы́на и҆ наречѐ и҆́мѧ є҆мꙋ̀ а҆ѵна́нъ:
и҆ приложи́вши родѝ сы́на (тре́тїѧго) и҆ наречѐ и҆́мѧ силѡ́мъ: сїѧ́ же бѣ̀ въ ха́свѣ, є҆гда̀ родѝ си́хъ.
И҆ поѧ̀ і҆ꙋ́да женꙋ̀ и҆́рꙋ пе́рвенцꙋ своемꙋ̀, є҆́йже и҆́мѧ ѳама́рь.
Бы́сть же и҆́ръ пе́рвенецъ і҆ꙋ́динъ ѕо́лъ пред̾ гдⷭ҇емъ: и҆ ᲂу҆бѝ є҆го̀ бг҃ъ.
Рече́ же і҆ꙋ́да а҆ѵна́нꙋ: вни́ди къ женѣ̀ бра́та твоегѡ̀ и҆ совокꙋпи́сѧ съ не́ю, и҆ возста́ви сѣ́мѧ бра́тꙋ твоемꙋ̀.
Позна́въ же а҆ѵна́нъ, ꙗ҆́кѡ не є҆мꙋ̀ бꙋ́детъ сѣ́мѧ, бы́сть є҆гда̀ вхожда́ше къ женѣ̀ бра́та своегѡ̀, пролива́ше (сѣ́мѧ) на зе́млю, є҆́же не да́ти сѣ́мене бра́тꙋ своемꙋ̀:
ѕло́ же ꙗ҆ви́сѧ пред̾ бг҃омъ, ꙗ҆́кѡ сотворѝ сїѐ: и҆ ᲂу҆мертвѝ и҆ сего̀.
Рече́ же і҆ꙋ́да ѳама́ри, невѣ́стцѣ свое́й (по сме́рти двꙋ̀ сынѡ́въ свои́хъ): сѣдѝ вдово́ю въ домꙋ̀ ѻ҆тца̀ твоегѡ̀, до́ндеже вели́къ бꙋ́детъ силѡ́мъ, сы́нъ мо́й. Рече́ бо (во ᲂу҆мѣ̀ сѝ): да не когда̀ ᲂу҆́мретъ и҆ се́й, ꙗ҆́коже и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀. Ѿше́дши же ѳама́рь, сѣдѧ́ше въ домꙋ̀ ѻ҆тца̀ своегѡ̀.
Оу҆мно́жишасѧ же дні́е, и҆ ᲂу҆́мре саѵа̀, жена̀ і҆ꙋ́дина. И҆ ᲂу҆тѣ́шивсѧ і҆ꙋ́да, взы́де къ стригꙋ́щымъ ѻ҆́вцы є҆гѡ̀ са́мъ, и҆ і҆ра́съ па́стырь є҆гѡ̀ ѻ҆долламі́тинъ, во ѳа́мнꙋ.
И҆ возвѣсти́ша ѳама́ри невѣ́стцѣ є҆гѡ̀, глаго́люще: сѐ, све́коръ тво́й восхо́дитъ во ѳа́мнꙋ стрищѝ ѻ҆́вцы своѧ̑.
Ѻ҆на́ же све́ргши ри̑зы вдовства̀ съ себє̀, ѡ҆блече́сѧ въ ри́зꙋ лѣ́тнюю и҆ ᲂу҆краси́сѧ, и҆ сѣ́де пред̾ враты̀ є҆на̑ни, ꙗ҆̀же сꙋ́ть на пꙋтѝ ѳа́мны: вѣ́дѧше бо, ꙗ҆́кѡ вели́къ бы́сть силѡ́мъ: се́й же не дадѐ є҆ѧ̀ є҆мꙋ̀ въ женꙋ̀.
И҆ ви́дѣвъ ю҆̀ і҆ꙋ́да, возмнѣ̀ ю҆̀ блꙋдни́цꙋ бы́ти: покры́ бо лицѐ своѐ, и҆ не позна̀ є҆ѧ̀.
Оу҆клони́сѧ же къ не́й пꙋте́мъ и҆ речѐ є҆́й: попꙋсти́ ми вни́ти къ себѣ̀. Не позна́ бо, ꙗ҆́кѡ невѣ́стка є҆мꙋ̀ є҆́сть. Ѻ҆на́ же речѐ: что́ ми да́си, а҆́ще вни́деши ко мнѣ̀;
Ѻ҆́нъ же речѐ: а҆́зъ тебѣ̀ послю̀ ко́злище ко́зъ ѿ ѻ҆ве́цъ мои́хъ. Ѻ҆на́ же речѐ: а҆́ще да́си мѝ зало́гъ, до́ндеже при́шлеши.
Ѻ҆́нъ же речѐ: кі́й зало́гъ тебѣ̀ да́мъ; Ѻ҆на́ же речѐ: пе́рстень тво́й и҆ гри́внꙋ, и҆ же́злъ и҆́же въ рꙋцѣ̀ твое́й. И҆ дадѐ є҆́й, и҆ вни́де къ не́й, и҆ зача̀ во ᲂу҆тро́бѣ ѿ негѡ̀.
И҆ воста́вши ѿи́де, и҆ све́рже ри́зꙋ лѣ́тнюю съ себє̀ и҆ ѡ҆блече́сѧ въ ри̑зы вдовства̀ своегѡ̀.
Посла́ же і҆ꙋ́да ко́злище ѿ ко́зъ рꙋко́ю па́стырѧ своегѡ̀ ѻ҆долламі́тина взѧ́ти зало́гъ ѿ жены̀, и҆ не ѡ҆брѣ́те є҆ѧ̀.
Вопроси́ же мꙋже́й мѣ́ста тогѡ̀ и҆ речѐ и҆̀мъ: гдѣ̀ є҆́сть блꙋдни́ца бы́вшаѧ во є҆на́нѣ на распꙋ́тїи; И҆ рѣ́ша: не бѣ̀ здѣ̀ блꙋдни́ца.
И҆ возврати́сѧ ко і҆ꙋ́дѣ и҆ речѐ: не ѡ҆брѣто́хъ: и҆ человѣ́цы мѣ́ста тогѡ̀ глаго́лютъ: нѣ́сть здѣ̀ блꙋдни́цы.
Рече́ же і҆ꙋ́да: да и҆́мать та̑: но да не когда̀ посмѣю́тсѧ на́мъ: а҆́зъ ᲂу҆́бѡ посла́хъ ко́злище сїѐ, ты́ же не ѡ҆брѣ́лъ є҆сѝ.
Бы́сть же по тре́хъ мцⷭ҇ѣхъ, повѣ́даша і҆ꙋ́дѣ, глаго́люще: соблꙋдѝ ѳама́рь невѣ́стка твоѧ̀, и҆ сѐ, во ᲂу҆тро́бѣ и҆́мать ѿ блꙋда̀. Рече́ же і҆ꙋ́да: и҆зведи́те ю҆̀, и҆ да сожгꙋ́тъ ю҆̀.
Ѻ҆на́ же ведо́ма посла̀ къ све́крꙋ своемꙋ̀, глаго́лющи: ѿ человѣ́ка, є҆гѡ́же сїѧ̑ сꙋ́ть, а҆́зъ во ᲂу҆тро́бѣ и҆́мамъ. И҆ речѐ: позна́й, чі́й пе́рстень и҆ гри́вна и҆ же́злъ се́й.
Позна́ же і҆ꙋ́да и҆ речѐ: ѡ҆правда́сѧ ѳама́рь па́че менє̀, ꙗ҆́кѡ не да́хъ є҆ѧ̀ силѡ́мꙋ сы́нꙋ моемꙋ̀. И҆ не приложѝ ктомꙋ̀ позна́ти ю҆̀.
Бы́сть же є҆гда̀ ражда́ше, и҆ бѣ́ста близнѧ́та во ᲂу҆тро́бѣ є҆ѧ̀.
Бы́сть же въ рожде́нїи є҆ѧ̀, є҆ди́нъ произнесѐ рꙋ́кꙋ: взе́мши же ба́ба навѧза̀ на рꙋ́кꙋ є҆гѡ̀ че́рвлень, глаго́лющи: се́й и҆зы́детъ пе́рвый.
Є҆гда́ же вовлечѐ рꙋ́кꙋ, и҆ а҆́бїе и҆зы́де бра́тъ є҆гѡ̀. Ѻ҆на́ же речѐ: что̀ пресѣче́сѧ тебє̀ ра́ди прегражде́нїе; И҆ прозва̀ и҆́мѧ є҆мꙋ̀ фаре́съ.
И҆ посе́мъ и҆зы́де бра́тъ є҆гѡ̀, є҆мꙋ́же бѣ̀ на рꙋцѣ̀ є҆гѡ̀ че́рвлень: и҆ прозва̀ и҆́мѧ є҆мꙋ̀ за́ра.
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ κατέβη Ιουδας ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ ἀφίκετο ἕως πρὸς ἄνθρωπόν τινα Οδολλαμίτην, ᾧ ὄνομα Ιρας.
καὶ εἶδεν ἐκεῖ Ιουδας θυγατέρα ἀνθρώπου Χαναναίου, ᾗ ὄνομα Σαυα, καὶ ἔλαβεν αὐτὴν καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτήν.
καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκεν υἱὸν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ηρ.
καὶ συλλαβοῦσα ἔτι ἔτεκεν υἱὸν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Αυναν.
καὶ προσθεῖσα ἔτι ἔτεκεν υἱὸν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σηλωμ. αὐτὴ δὲ ἦν ἐν Χασβι, ἡνίκα ἔτεκεν αὐτούς.
καὶ ἔλαβεν Ιουδας γυναῖκα Ηρ τῷ πρωτοτόκῳ αὐτοῦ, ᾗ ὄνομα Θαμαρ.
ἐγένετο δὲ Ηρ πρωτότοκος Ιουδα πονηρὸς ἐναντίον κυρίου, καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν ὁ θεός.
εἶπεν δὲ Ιουδας τῷ Αυναν Εἴσελθε πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ σου καὶ γάμβρευσαι αὐτὴν καὶ ἀνάστησον σπέρμα τῷ ἀδελφῷ σου.
γνοὺς δὲ Αυναν ὅτι οὐκ αὐτῷ ἔσται τὸ σπέρμα, ἐγίνετο ὅταν εἰσήρχετο πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, ἐξέχεεν ἐπὶ τὴν γῆν τοῦ μὴ δοῦναι σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
πονηρὸν δὲ ἐφάνη ἐναντίον τοῦ θεοῦ ὅτι ἐποίησεν τοῦτο, καὶ ἐθανάτωσεν καὶ τοῦτον.
εἶπεν δὲ Ιουδας Θαμαρ τῇ νύμφῃ αὐτοῦ Κάθου χήρα ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός σου, ἕως μέγας γένηται Σηλωμ ὁ υἱός μου· εἶπεν γάρ Μήποτε ἀποθάνῃ καὶ οὗτος ὥσπερ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ. ἀπελθοῦσα δὲ Θαμαρ ἐκάθητο ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτῆς.
Ἐπληθύνθησαν δὲ αἱ ἡμέραι καὶ ἀπέθανεν Σαυα ἡ γυνὴ Ιουδα· καὶ παρακληθεὶς Ιουδας ἀνέβη ἐπὶ τοὺς κείροντας τὰ πρόβατα αὐτοῦ, αὐτὸς καὶ Ιρας ὁ ποιμὴν αὐτοῦ ὁ Οδολλαμίτης, εἰς Θαμνα.
καὶ ἀπηγγέλη Θαμαρ τῇ νύμφῃ αὐτοῦ λέγοντες Ἰδοὺ ὁ πενθερός σου ἀναβαίνει εἰς Θαμνα κεῖραι τὰ πρόβατα αὐτοῦ.
καὶ περιελομένη τὰ ἱμάτια τῆς χηρεύσεως ἀφ’ ἑαυτῆς περιεβάλετο θέριστρον καὶ ἐκαλλωπίσατο καὶ ἐκάθισεν πρὸς ταῖς πύλαις Αιναν, ἥ ἐστιν ἐν παρόδῳ Θαμνα· εἶδεν γὰρ ὅτι μέγας γέγονεν Σηλωμ, αὐτὸς δὲ οὐκ ἔδωκεν αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα.
καὶ ἰδὼν αὐτὴν Ιουδας ἔδοξεν αὐτὴν πόρνην εἶναι· κατεκαλύψατο γὰρ τὸ πρόσωπον αὐτῆς, καὶ οὐκ ἐπέγνω αὐτήν.
ἐξέκλινεν δὲ πρὸς αὐτὴν τὴν ὁδὸν καὶ εἶπεν αὐτῇ Ἔασόν με εἰσελθεῖν πρὸς σέ· οὐ γὰρ ἔγνω ὅτι ἡ νύμφη αὐτοῦ ἐστιν. ἡ δὲ εἶπεν Τί μοι δώσεις, ἐὰν εἰσέλθῃς πρός με;
ὁ δὲ εἶπεν Ἐγώ σοι ἀποστελῶ ἔριφον αἰγῶν ἐκ τῶν προβάτων. ἡ δὲ εἶπεν Ἐὰν δῷς ἀρραβῶνα ἕως τοῦ ἀποστεῖλαί σε.
ὁ δὲ εἶπεν Τίνα τὸν ἀρραβῶνά σοι δώσω; ἡ δὲ εἶπεν Τὸν δακτύλιόν σου καὶ τὸν ὁρμίσκον καὶ τὴν ῥάβδον τὴν ἐν τῇ χειρί σου. καὶ ἔδωκεν αὐτῇ καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτήν, καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν ἐξ αὐτοῦ.
καὶ ἀναστᾶσα ἀπῆλθεν καὶ περιείλατο τὸ θέριστρον ἀφ’ ἑαυτῆς καὶ ἐνεδύσατο τὰ ἱμάτια τῆς χηρεύσεως αὐτῆς.
ἀπέστειλεν δὲ Ιουδας τὸν ἔριφον ἐξ αἰγῶν ἐν χειρὶ τοῦ ποιμένος αὐτοῦ τοῦ Οδολλαμίτου κομίσασθαι τὸν ἀρραβῶνα παρὰ τῆς γυναικός, καὶ οὐχ εὗρεν αὐτήν.
ἐπηρώτησεν δὲ τοὺς ἄνδρας τοὺς ἐκ τοῦ τόπου Ποῦ ἐστιν ἡ πόρνη ἡ γενομένη ἐν Αιναν ἐπὶ τῆς ὁδοῦ; καὶ εἶπαν Οὐκ ἦν ἐνταῦθα πόρνη.
καὶ ἀπεστράφη πρὸς Ιουδαν καὶ εἶπεν Οὐχ εὗρον, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ ἐκ τοῦ τόπου λέγουσιν μὴ εἶναι ὧδε πόρνην.
εἶπεν δὲ Ιουδας Ἐχέτω αὐτά, ἀλλὰ μήποτε καταγελασθῶμεν· ἐγὼ μὲν ἀπέσταλκα τὸν ἔριφον τοῦτον, σὺ δὲ οὐχ εὕρηκας.
Ἐγένετο δὲ μετὰ τρίμηνον ἀπηγγέλη τῷ Ιουδα λέγοντες Ἐκπεπόρνευκεν Θαμαρ ἡ νύμφη σου καὶ ἰδοὺ ἐν γαστρὶ ἔχει ἐκ πορνείας. εἶπεν δὲ Ιουδας Ἐξαγάγετε αὐτήν, καὶ κατακαυθήτω.
αὐτὴ δὲ ἀγομένη ἀπέστειλεν πρὸς τὸν πενθερὸν αὐτῆς λέγουσα Ἐκ τοῦ ἀνθρώπου, τίνος ταῦτά ἐστιν, ἐγὼ ἐν γαστρὶ ἔχω. καὶ εἶπεν Ἐπίγνωθι, τίνος ὁ δακτύλιος καὶ ὁ ὁρμίσκος καὶ ἡ ῥάβδος αὕτη.
ἐπέγνω δὲ Ιουδας καὶ εἶπεν Δεδικαίωται Θαμαρ ἢ ἐγώ, οὗ εἵνεκεν οὐκ ἔδωκα αὐτὴν Σηλωμ τῷ υἱῷ μου. καὶ οὐ προσέθετο ἔτι τοῦ γνῶναι αὐτήν.
Ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἔτικτεν, καὶ τῇδε ἦν δίδυμα ἐν τῇ γαστρὶ αὐτῆς.
ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τίκτειν αὐτὴν ὁ εἷς προεξήνεγκεν τὴν χεῖρα· λαβοῦσα δὲ ἡ μαῖα ἔδησεν ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ κόκκινον λέγουσα Οὗτος ἐξελεύσεται πρότερος.
ὡς δὲ ἐπισυνήγαγεν τὴν χεῖρα, καὶ εὐθὺς ἐξῆλθεν ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ. ἡ δὲ εἶπεν Τί διεκόπη διὰ σὲ φραγμός; καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Φαρες.
καὶ μετὰ τοῦτο ἐξῆλθεν ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, ἐφ’ ᾧ ἦν ἐπὶ τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὸ κόκκινον· καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ζαρα.
ܘܲܗ̤ܘܵܐ ܒܙܲܒ݂ܢܵܐ ܗܵܘ̇: ܘܲܢܚܸܬܼ ܝܗܘܼܕ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܠܘܵܬܼ ܐܲܚܵܘ̈ܗܝ: ܘܲܣܛܵܐ ܠܘܵܬܼ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܥܲܪܠܹܡܵܝܵܐ: ܘܲܫܡܹܗ ܚܝܼܪܵܐ.
ܘܲܚܙܵܐ ܬܲܡܵܢ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ ܒܲܪܬܼ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܟܢܲܥܢܵܝܵܐ: ܘܲܫܡܹܗ ܫܘܿܥ: ܘܢܲܣܒܵܗܿ ܘܥܲܠ ܠܘܵܬܼܵܗ.
ܘܒܸܛܢܲܬܼ ܘܝܸܠܕܲܬܼ ܠܹܗ ܒܪܵܐ: ܘܲܩܪܵܐ ܫܡܹܗ ܥܝܼܪ.
ܘܒܸܛܢܲܬܼ ܬܘܼܒ݂ ܘܝܸܠܕܲܬܼ ܒܪܵܐ: ܘܲܩܪܵܐ ܫܡܹܗ ܐܘܿܢܵܢ.
ܘܐܵܘܣܦܲܬܼ ܬܘܼܒ݂ ܘܝܸܠܕܲܬܼ ܒܪܵܐ: ܘܲܩܪܵܐ ܫܡܹܗ ܫܹܠܵܐ: ܘܦܸܣܩܲܬܼ ܗ̄ܘܵܬܼ ܟܲܕ݂ ܝܸܠܸܕܿܬܹܗ.
ܘܲܢܣܲܒ݂ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ ܐܲܢ̄ܬܿܬܼܵܐ ܠܥܝܼܪ ܒܘܼܟ݂ܪܹܗ: ܘܲܫܡܵܗ ܬܵܡܵܪ.
ܘܲܗ̤ܘܵܐ ܥܝܼܪ ܒܘܼܟ݂ܪܹܗ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ ܒܝܼܫ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܐܲܡܝܼܬܹܗ ܡܵܪܝܵܐ.
ܘܐܸܡܲܪ݂ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ ܠܐܘܿܢܵܢ ܒܪܹܗ: ܥܘܿܠ ܥܲܠ ܐܲܢ̄ܬܲܬܼ ܐܲܚܘܼܟ ܘܝܲܒܸܿܡܹܝܗܿ: ܘܐܲܩܝܼܡ ܙܲܪܥܵܐ ܠܐܲܚܘܼܟ.
ܘܝܼܕܲܥ ܐܘܿܢܵܢ ܕܠܹܗ ܠܵܐ ܗܵܘܹ̇ܐ ܙܲܪܥܵܐ: ܘܡܵܐ ܕܥܵܐܹܠ ܗ̄ܘܵܐ ܥܲܠ ܐܲܢ̄ܬܲܬܼ ܐܲܚܘܼܗܝ: ܡܚܲܒܸܿܠ ܗ̄ܘܵܐ ܥܲܠ ܐܲܪܥܵܐ: ܕܠܵܐ ܢܩܝܼܡ ܙܲܪܥܵܐ ܠܐܲܚܘܼܗܝ.
ܘܐܸܬܼܒܿܐܸܫ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ ܡܸܕܸܿܡ ܕܲܥܒܲܕ݂: ܘܐܲܡܝܼܬܹܗ ܐܵܦ ܠܹܗ.
ܘܐܸܡܲܪ݂ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ ܠܬܼܵܡܵܪ ܟܲܠܬܹܗ: ܬܸܒ݂ܝ ܒܐܲܪܡܠܘܼܬܼܵܐ ܒܹܝܬܼ ܐܲܒ݂ܘܼܟ݂ܝ: ܥܕܲܡܵܐ ܕܢܸܪܒܸܿܐ ܫܹܠܵܐ ܒܹܪܝ: ܡܸܛܠ ܕܐܸܡܲܪ ܕܲܠܡܵܐ ܢܡܘܼܬܼ ܐܵܦ ܗܘܼ ܐܲܝܟ ܐܲܚܵܘ̈ܗܝ: ܘܐܸܙܲܠܬ̤ ܬܵܡܵܪ ܘܝܸܬܼܒܲܬܼ ܒܹܝܬܼ ܐܲܒ݂ܘܼܗܝ.
ܘܲܣܓܼܝܼܘ ܝܵܘܡܵܬܼܵܐ: ܘܡܝܼܬܲܬܼ ܒܪܲܬܼ ܫܘܿܥ ܐܲܢ̄ܬܿܬܹܗ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܘܐܸܬܼܒܲܝܲܐ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܘܲܣܠܸܩ ܠܘܵܬܼ ܓܵܙܲܝ̈ ܥܵܢܹ̈ܗ: ܗܘܼ ܘܚܝܼܪܵܐ ܪܵܚܡܹܗ ܥܲܪܠܹܡܵܝܵܐ ܠܬܲܡܢܲܬܼ.
ܘܚܵܘܝܼܘ ܠܬܼܵܡܵܪ ܘܐܸܡܲܪ݂ܘ ܠܵܗܿ: ܗܵܐ ܚܡܘܼܟ݂ܝ ܣܵܠܹܩ ܠܬܲܡܢܲܬܼ ܠܡܸܓܵܙ ܥܵܢܹ̈ܗ.
ܘܐܲܥܒܿܪܲܬܼ ܠܒ݂ܘܼܫܝ ܐܲܪܡܠܘܼܬܼܵܗ ܡܸܢܵܗ: ܘܐܸܬܼܟܲܣܝܲܬܼ ܒܲܪܕ݂ܝܼܕ݂ܵܐ ܘܐܸܨܛܲܒܿܬܲܬܼ: ܘܝܸܬܼܒܲܬܼ ܒܦܵܠܫܲܬܼ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܼܵܐ ܕܒ݂ܐܘܼܪܚܵܐ ܕܬܲܡܢܲܬܼ: ܡܸܛܠ ܕܲܚܙܵܬܼ ܕܲܪܒ݂ܵܐ ܫܹܠܵܐ: ܘܗܝܼ ܠܵܐ ܡܸܬܼܝܲܗ̄ܒܵܐ ܠܹܗ.
ܘܲܚܙܵܗ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ ܘܚܲܫܒܵܗܿ ܐܲܝܟ ܙܵܢܝܼܬܼܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܟܲܣܝܲܬܼ ܐܲܦܝܹܗܿ.
ܘܲܣܛܵܐ ܠܘܵܬܼܵܗ ܠܐܘܼܪܚܵܐ: ܘܐܸܡܲܪ݂ ܠܵܗ: ܬܵܐ ܐܹܥܘܿܠ ܠܘܵܬܹܟ݂ܝ: ܡܸܛܠ ܕܠܵܐ ܝܵܕܲܥ ܗ̄ܘܵܐ ܕܟܲܠܬܹܗ ܗܝܼ: ܘܐܸܡܪܲܬܼ ܠܹܗ: ܡܵܢܵܐ ܝܵܗܸܒ݂ ܐܲܢ̄ܬܿ ܕܥܵܐܹܠ ܐܲܢ̄ܬ ܠܘܵܬܼܝ.
ܘܐܸܡܲܪ݂ ܐܸܢܵܐ ܐܹܫܲܕܲܪ ܓܲܕ݂ܝܵܐ ܕܥܸܙܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܥܵܢܵܐ: ܘܐܸܡܪܲܬܼ: ܐܸܢ ܬܸܬܸܿܠ ܠܝܼ ܡܸܫܟܵܢܵܐ ܥܕܲܡܵܐ ܕܲܡܫܲܕܲܪ ܐܲܢ̄ܬܿ.
ܘܐܸܡܲܪ݂: ܡܵܢܵܐ ܡܸܫܟܵܢܵܐ ܐܸܬܸܿܠ ܠܹܟ݂ܝ: ܘܐܸܡܪܲܬܼ: ܥܹܙܲܩܬܼܵܟ݂ ܘܫܘܼܫܸܦܵܟ݂ ܘܚܘܼܛܪܵܐ ܕܒ݂ܐܝܼܕܲܟ: ܘܝܲܗ̄ܒ݂ ܠܵܗܿ ܘܥܲܠ ܠܘܵܬܼܵܗ: ܘܒܸܛܢܲܬܼ ܡܸܢܹܗ.
ܘܩܵܡܲܬܼ ܘܐܸܙܲܠ̄ܬܼ: ܘܐܲܥܒܿܪܲܬܼ ܪܕ݂ܝܼܕ݂ܵܐ ܡܸܢܵܗ: ܘܠܸܒ݂ܫܲܬܼ ܠܒ݂ܘܼܫܲܝ ܐܲܪܡܠܘܼܬܼܵܗ.
ܘܫܲܕܲܪ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ ܓܲܕ݂ܝܵܐ ܕܥܸܙܹ̈ܐ ܒܝܲܕ݂ ܪܲܚܡܹܗ ܥܲܪܠܹܡܵܝܵܐ: ܠܡܸܣܲܒ݂ ܡܸܫܟܵܢܵܐ ܡ̣ܢ ܐܝܼܕܹܝܗܿ ܕܐܲܢ̄ܬܿܬܼܵܐ: ܘܠܵܐ ܐܸܫܟܿܚܵܗ.
ܘܫܲܐܸܠ ܠܐ̄ܢܵܫܲܝ̈ ܐܲܬܼܪܵܐ ܘܐܸܡܲܪ݂: ܐܲܝܟܵܐ ܗ̄ܝܼ ܙܵܢܝܼܬܼܵܐ ܕܝܵܬܼܒܵܐ ܒܦܵܠܫܲܬܼ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܼܵܐ: ܘܐܸܡܲܪ݂ܘ ܠܲܝܬ ܗܵܪܟܵܐ ܙܵܢܝܼܬܼܵܐ.
ܘܲܗܦܲܟ ܠܘܵܬܼ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܘܐܸܡܲܪ݂ ܠܵܐ ܐܸܫܟܿܚܵܗܿ: ܘܐܵܦ ܐ̄ܢܵܫܲܝ̈ ܐܲܬܼܪܵܐ ܐܵܡܪܝܼܢ: ܠܲܝܬ ܗܵܪܟܵܐ ܙܵܢܝܼܬܼܵܐ.
ܘܐܸܡܲܪ݂ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܬܸܣܲܒ݂ ܠܵܗ: ܕܲܠܡܵܐ ܐܸܗܘܸܐ ܓܘܼܚܟܵܐ: ܗܵܐ ܫܲܕܿܪܹܬܼ ܓܲܕ݂ܝܵܐ ܗܵܢܵܐ: ܘܐܲܢ̄ܬ ܠܵܐ ܐܸܫܟܲܚܬܵܗ.
ܘܲܗ̤ܘܵܐ ܡ̣ܢ ܒܵܬܲܪ ܬܠܵܬܼܵܐ ܝܵܪܚܝܼܢ: ܘܐܸܬܼܚܵܘܝܼ ܠܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ ܘܐܸܡܲܪ݂ܘ ܠܹܗ: ܙܲܢܝܲܬܼ ܬܵܡܵܪ ܟܲܠܬܼܵܟ: ܘܗܵܐ ܡ̣ܢ ܙܵܢܝܘܼܬܼܵܐ ܒܲܛܢܵܐ: ܘܐܸܡܲܪ݂ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܐܲܦܩܘܼܗܿ ܘܬܹܐܩܲܕ݂.
ܘܟܲܕ݂ ܗܸܢܘܿܢ ܡܲܦܩܝܼܢ ܠܵܗ: ܫܵܠܚܵܐ ܠܲܚܡܘܼܗܿ: ܡ̣ܢ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܕܗܵܠܹܝܢ ܕܝܼܠܹܗ ܡܸܢܹܗ ܒܲܛܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ: ܘܐܸܡܪܲܬܼ: ܐܸܫܬܵܘܕܲܥ ܕܡܿܢ ܗ̄ܝܼ ܥܹܙܲܩܬܼܵܐ ܘܫܘܼܫܸܦܵܐ ܘܚܘܼܛܪܵܐ ܗܵܠܹܝܢ.
ܘܗܘܼ ܐܸܫܬܵܘܕܲܥ: ܘܐܸܡܲܪ݂ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܙܲܟܵܝܵܐ ܗ̄ܝܼ ܡܹܢܝ: ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܠܵܐ ܝܲܗ̄ܒ݂ܬܵܗ ܠܫܹܠܸܵܐ ܒܹܪܝ: ܘܠܵܐ ܐܵܘܣܸܦ ܬܘܼܒ݂ ܠܡܸܕܥܵܗܿ.
ܘܲܗ̤ܘܵܐ ܙܒܲܢ ܡܵܘܠܵܕ݂ܵܗܿ: ܘܗܵܐ ܬܐܵܡܹ̈ܐ ܒܟܲܪܣܵܗܿ.
ܘܲܗ̤ܘܵܐ ܕܟܲܕ݂ ܝܵܠܕܵܐ ܝܲܗ̄ܒ݂ ܐܝܼܕܹܗ: ܢܸܣܒܲܬܼ ܚܲܝܬܼܵܐ ܚܘܼܛܵܐ ܕܲܙܚܘܿܪܝܼܬܼܵܐ: ܘܩܲܛܪܲܬܼ ܥܲܠ ܐܝܼܕܹܗ: ܘܐܸܡܪܲܬܼ ܗܵܢܵܐ ܢܸܦܘܿܩ ܩܲܕ݂ܡܵܝܑܬܼ.
ܘܟܲܕ݂ ܐܲܗܦܸܟ ܐܝܼܕܹܗ ܢܦܲܩ ܐܲܚܘܼܗܝ: ܘܐܸܡܪܲܬܼ: ܡܵܐ ܐܸܬܿܬܲܪܥܲܬܼ ܥܠܲܝܟ ܬܘܼܪܥܬܼܵܐ: ܘܲܩܪܲܬܼ ܫܡܹܗ ܦܲܪܨ.
ܘܒ݂ܵܬܸܪܟܸܿܢ ܢܦܲܩ ܐܲܚܘܼܗܝ ܕܥܲܠ ܐܝܼܕܹܗ ܚܘܼܛܵܐ ܕܲܙܚܘܿܪܝܼܬܼܵܐ: ܘܲܩܪܲܬܼ ܫܡܹܗ ܙܲܪܚ.