34.1
34.2
34.3
34.4
34.5
34.6
34.7
34.8
34.9
34.10
34.11
34.12
34.13
34.14
34.15
34.16
34.17
34.18
34.19
34.20
34.21
34.22
34.23
34.24
34.25
34.26
34.27
34.28
34.29
34.30
34.31
Egressa est autem Dina filia Liæ ut videret mulieres regionis illius.
Quam cum vidisset Sichem filius Hemor Hevæi, princeps terræ illius, adamavit eam: et rapuit, et dormivit cum illa, vi opprimens virginem.
Et conglutinata est anima ejus cum ea, tristemque delinivit blanditiis.
Et pergens ad Hemor patrem suum: Accipe, inquit, mihi puellam hanc conjugem.
Quod cum audisset Jacob absentibus filiis, et in pastu pecorum occupatis, siluit donec redirent.
Egresso autem Hemor patre Sichem ut loqueretur ad Jacob,
ecce filii ejus veniebant de agro: auditoque quod acciderat, irati sunt valde, eo quod fœdam rem operatus esset in Israël et, violata filia Jacob, rem illicitam perpetrasset.
Locutus est itaque Hemor ad eos: Sichem filii mei adhæsit anima filiæ vestræ: date eam illi uxorem:
et jungamus vicissim connubia: filias vestras tradite nobis, et filias nostras accipite,
et habitate nobiscum: terra in potestate vestra est: exercete, negotiamini, et possidete eam.
Sed et Sichem ad patrem et ad fratres ejus ait: Inveniam gratiam coram vobis: et quæcumque statueritis, dabo:
augete dotem, et munera postulate, et libenter tribuam quod petieritis: tantum date mihi puellam hanc uxorem.
Responderunt filii Jacob Sichem et patri ejus in dolo, sævientes ob stuprum sororis:
Non possumus facere quod petitis, nec dare sororem nostram homini incircumciso: quod illicitum et nefarium est apud nos.
Sed in hoc valebimus fœderari, si volueritis esse similes nostri, et circumcidatur in vobis omne masculini sexus ;
tunc dabimus et accipiemus mutuo filias vestras ac nostras: et habitabimus vobiscum, erimusque unus populus.
Si autem circumcidi nolueritis, tollemus filiam nostram, et recedemus.
Placuit oblatio eorum Hemor, et Sichem filio ejus,
nec distulit adolescens quin statim quod petebatur expleret: amabat enim puellam valde, et ipse erat inclytus in omni domo patris sui.
Ingressique portam urbis, locuti sunt ad populum:
Viri isti pacifici sunt, et volunt habitare nobiscum: negotientur in terra, et exerceant eam, quæ spatiosa et lata cultoribus indiget: filias eorum accipiemus uxores, et nostras illis dabimus.
Unum est quo differtur tantum bonum: si circumcidamus masculos nostros, ritum gentis imitantes.
Et substantia eorum, et pecora, et cuncta quæ possident, nostra erunt: tantum in hoc acquiescamus, et habitantes simul, unum efficiemus populum.
Assensique sunt omnes, circumcisis cunctis maribus.
Et ecce, die tertio, quando gravissimus vulnerum dolor est: arreptis duo filii Jacob, Simeon et Levi fratres Dinæ, gladiis, ingressi sunt urbem confidenter: interfectisque omnibus masculis,
Hemor et Sichem pariter necaverunt, tollentes Dinam de domo Sichem sororem suam.
Quibus egressis, irruerunt super occisos ceteri filii Jacob: et depopulati sunt urbem in ultionem stupri.
Oves eorum, et armenta, et asinos, cunctaque vastantes quæ in domibus et in agris erant,
parvulos quoque eorum et uxores duxerunt captivas.
Quibus patratis audacter, Jacob dixit ad Simeon et Levi: Turbastis me, et odiosum fecistis me Chananæis, et Pherezæis habitatoribus terræ hujus: nos pauci sumus ; illi congregati percutient me, et delebor ego, et domus mea.
Responderunt: Numquid ut scorto abuti debuere sorore nostra?
Egressa est autem Dina filia Liæ ut videret mulieres regionis illius.
Quam cum vidisset Sichem filius Hemor Hevæi, princeps terræ illius, adamavit eam: et rapuit, et dormivit cum illa, vi opprimens virginem.
Et conglutinata est anima ejus cum ea, tristemque delinivit blanditiis.
Et pergens ad Hemor patrem suum: Accipe, inquit, mihi puellam hanc conjugem.
Quod cum audisset Jacob absentibus filiis, et in pastu pecorum occupatis, siluit donec redirent.
Egresso autem Hemor patre Sichem ut loqueretur ad Jacob,
ecce filii ejus veniebant de agro: auditoque quod acciderat, irati sunt valde, eo quod fœdam rem operatus esset in Israël et, violata filia Jacob, rem illicitam perpetrasset.
Locutus est itaque Hemor ad eos: Sichem filii mei adhæsit anima filiæ vestræ: date eam illi uxorem:
et jungamus vicissim connubia: filias vestras tradite nobis, et filias nostras accipite,
et habitate nobiscum: terra in potestate vestra est: exercete, negotiamini, et possidete eam.
Sed et Sichem ad patrem et ad fratres ejus ait: Inveniam gratiam coram vobis: et quæcumque statueritis, dabo:
augete dotem, et munera postulate, et libenter tribuam quod petieritis: tantum date mihi puellam hanc uxorem.
Responderunt filii Jacob Sichem et patri ejus in dolo, sævientes ob stuprum sororis:
Non possumus facere quod petitis, nec dare sororem nostram homini incircumciso: quod illicitum et nefarium est apud nos.
Sed in hoc valebimus fœderari, si volueritis esse similes nostri, et circumcidatur in vobis omne masculini sexus ;
tunc dabimus et accipiemus mutuo filias vestras ac nostras: et habitabimus vobiscum, erimusque unus populus.
Si autem circumcidi nolueritis, tollemus filiam nostram, et recedemus.
Placuit oblatio eorum Hemor, et Sichem filio ejus,
nec distulit adolescens quin statim quod petebatur expleret: amabat enim puellam valde, et ipse erat inclytus in omni domo patris sui.
Ingressique portam urbis, locuti sunt ad populum:
Viri isti pacifici sunt, et volunt habitare nobiscum: negotientur in terra, et exerceant eam, quæ spatiosa et lata cultoribus indiget: filias eorum accipiemus uxores, et nostras illis dabimus.
Unum est quo differtur tantum bonum: si circumcidamus masculos nostros, ritum gentis imitantes.
Et substantia eorum, et pecora, et cuncta quæ possident, nostra erunt: tantum in hoc acquiescamus, et habitantes simul, unum efficiemus populum.
Assensique sunt omnes, circumcisis cunctis maribus.
Et ecce, die tertio, quando gravissimus vulnerum dolor est: arreptis duo filii Jacob, Simeon et Levi fratres Dinæ, gladiis, ingressi sunt urbem confidenter: interfectisque omnibus masculis,
Hemor et Sichem pariter necaverunt, tollentes Dinam de domo Sichem sororem suam.
Quibus egressis, irruerunt super occisos ceteri filii Jacob: et depopulati sunt urbem in ultionem stupri.
Oves eorum, et armenta, et asinos, cunctaque vastantes quæ in domibus et in agris erant,
parvulos quoque eorum et uxores duxerunt captivas.
Quibus patratis audacter, Jacob dixit ad Simeon et Levi: Turbastis me, et odiosum fecistis me Chananæis, et Pherezæis habitatoribus terræ hujus: nos pauci sumus ; illi congregati percutient me, et delebor ego, et domus mea.
Responderunt: Numquid ut scorto abuti debuere sorore nostra?
Изыде же ди́на дщѝ ли́ина, ю҆́же роди і҆а ́ ковꙋ, познати дщери ѻ҆быта́телеи·
Ви́дѣв̾ же ю сихе́мъ сн҃ъ е҆м̾мо́ровъ. хоръреѻ́съ, кн҃ѕь тоѧ̀ землѧ̀, и҆ пои́мъ ю҆̀ бысть с не́ю и҆ смирї еѧ̀.
и҆ възлюбѝ дш҃ꙋ ді́нинꙋ, дще́ръ і҆а́ковлю̀, и҆ възлюбѝ дв҃цꙋ и҆ гл҃и къ не́и по мыслѝ дв҃ца·
Рече же сихе́мъ сн҃ъ е҆м̾мо́ровъ ѿц҃ꙋ свое̑мꙋ гл҃ѧ, пои̑мѝ м҄и ѻ҆трокови́цꙋ сїю̀ въ женꙋ̀·
И҆а́ков же слышав̾ ꙗ҆́ко ѻ҆сквеⷬ‍҇нѝ ди́нꙋ дще́ръ е҆го сн҃ъ е҆м̾мо́ровъ, сн҃ове же е҆го бѧ́хꙋ съ ско́ты на́ поли, премолча́в же і҆а́ковъ до́ндеже прїидⷮꙋ сі́и·
И҆зы́де же самъ е҆м̾мо́ръ ѿц҃ъ сихе́мль къ і҆а́ковꙋ гл҃ати к немꙋ̀·
Сн҃ове же і҆а́ковли прїидоша с по́лѧ, и҆ ꙗ҆́коже слы́шаше смꙋти́шасѧ мꙋжи, и҆ жа́лостно преⷣ ними бысть ѕѣло ꙗ҆́ко не лѣ́по сътвори і҆ил҃ю бы́вши съ дще́рїю і҆а́ковлею̀, и҆ не бꙋ́детъ сице·
Рече же и҆мъ е҆м̾мо́ръ гл҃ѧ сихеⷨ сн҃ъ мои и҆збра̀ дш҃и сво́еи дще́ръ вашꙋ, дади́те оу҆бо ю҆̀ въ женꙋ е҆мꙋ,
и҆ сва́титесѧ с нами. дще́ри ваша дадите сн҃омъ на́шимъ, и҆ дще́ри наша пои́мите сн҃овомъ свои̑мъ.
и҆ оу҆ насъ оу҆сели́тесѧ, и҆ землѧ̀ простра́нна преⷣ вами, оу҆селитесѧ, и҆ притѧжите на не́и, и҆ въздѣ́лаите на ней·
Сихе́мъ же рече ѿц҃ꙋ еѧ̀, и҆ братїи еѧ̀ гл҃ѧ, да ѻ҆брѧ́щꙋ блгⷣть преⷣ вами. и҆ е҆же а҆ще речете дадиⷨ.
оу҆множи́те вѣино ѕѣло, и҆ дади́мъ вам. ꙗ҆́коже речете , дади́те же ми ѻ҆троковицꙋ сїю̀ въ женꙋ̀·
ѿвѣщаша сн҃ве і҆а́ковли сихе́мꙋ, и҆ е҆м̾мо́рꙋ ѿц҃ꙋ е҆го, на лꙋка́в̾ствѣ, и҆ гл҃аша к нимъ ꙗ҆ко ѻ҆скверънѝ ди́нꙋ сестрꙋ и҆хъ·
Рекоста́ же и҆мъ симеѻ́нъ и҆ левїи брата ди́нина сн҃ове лі́и. не възмо́жеⷨ сътвори́ти словесѝ сего, дати сестрꙋ свою чл҃кꙋ и҆же и҆́мать коне́чнꙋ плоть неѻ҆брѣза́ннꙋ, е҆сть оу҆бо оу҆кори́зна намъ·
Си́мъ сподобимсѧ къ вамъ, и҆ всели́мсѧ оу҆ ваⷵ, а҆́ще бꙋ́дете ꙗ҆́ко и҆ м҄ы , вънегда̀ ѻ҆брѣжете ве́сь мꙋжескїи полъ,
и҆ да́мы дщери наша вамъ. и҆ ѿ дще́рїи нашихъ по́имемъ себѣ жены̀, и҆ оу҆сели́мсѧ оу҆ васъ и҆ бꙋ́демъ ꙗ҆́ко е҆ді́нъ роⷣ,
а҆ще л҄и не послꙋша̑ете насъ, и҆ не ѻ҆брѣ́жетесѧ, пои́мъше дщери своѧ̀ ѿидемъ·
И҆ оу҆годи́ша словеса̀ с҄и преⷣ е҆м̾мо́ромъ, и҆ преⷣ сихе́момъ сн҃омъ е҆го,
и҆ не премеⷣли ю҆́ноша, сътвори́ти словесѝ сего, люблѧ́ше б҄о дще́ръ і҆а́ковлю̀. се́й же бѧше сла́в̾нѣе всѣхъ, и҆же в домꙋ̀ ѿц҃а е҆го·
Прїидоста же е҆м̾мо́ръ и҆ сихе́мъ сн҃ъ е҆го, преⷣ врата града и҆хъ, и҆ гл҃аста къ мꙋжеⷨ гра́да свое̑го рекꙋщѝ·
Чл҃ци с҄и ми́рни сꙋть, съ на́ми да сѧ оу҆селѧтъ на землѝ, и҆ да въстѧжаⷮ на неи, землѧ же простра́нна преⷣ ними· И҆ дще́рї ихъ да по́ймемъ. дщери же наша дади́мъ и҆мъ.
то́чїю сиⷨ да сподобѧтсѧ чл҃ци с҄и. жи́ти с нами е҆же быти людемъ е҆ді́нѣм̾ ѻ҆брѣзанїемъ наⷵ, всего̀ мꙋж́еска полꙋ, ꙗ҆́коже с҄и сꙋть ѻ҆́брѣ́зани,
и҆ скоти и҆хъ, і҆ и҆мѣ́нїе и҆хъ, не на́ше ли бꙋдетъ· Точїю симъ сподо́бимсѧ иⷨ и҆ вселѧ́тсѧ с нами·
Послꙋ́шаше же е҆м̾мо́ра и҆ сихе́ма сн҃а е҆го, и҆ вс҄и и҆сходѧ́щїи и҆з вра́тъ града иⷯ· И҆ ѻ҆брѣзаша плоть коне́чнꙋю и҆хъ, всего̀ мꙋжеска полꙋ·
Бысть же въ тре́тїи дн҃ь, е҆гда̀ бѣхꙋ в боле́зни, и҆ взѧ́ста сн҃а дв҄а і҆аковлѧ̀ симеѻ҆́нъ, и҆ левїи, бра́тїа ди́ны. ко́ждо сво́и меⷱ‍҇. и҆ въшеⷣша въ́ градъ безъ събла́зна, исъсѣко́ста весь мꙋжескъ полъ,
е҆м̾мо́ра же и҆ сихе́ма сн҃а е҆го оу҆сѣ́кнꙋста ѻ҆стрїемъ ѻ҆рꙋжїѧ̀, и҆ поѧ́ста ди́нꙋ ѿ до́мꙋ сихе́млѧ і҆ и҆зыидо́ста·
Сн҃ове же і҆а́ковли въшеⷣше въ мр҃твеца разгра́биша граⷣ въ немже ѻ҆сквръни́ша ди́нꙋ сестрꙋ и҆хъ
ѻ҆́вца и҆ гов́ѧда и҆хъ, и҆ ѻ҆слы̀. и҆ вс҄е и҆же въ градѣ и҆ вс҄е е҆же на поли взѧша.
и҆ вс҄е съпрѧ́танїе и҆хъ, и҆ вс҄ѧ сосꙋ́ды и҆хъ, и҆ же́ны и҆хъ плѣни́ша, и҆ разгра́биша, вс҄е е҆же б҄ѣ въ градѣ, и҆ е҆же б҄ѣ в домѣхъ·
Рече же і҆а́ковъ къ симеѻ́нꙋ и҆ левїѝ, не́навистна м҄ѧ сътвори́сте, ꙗ҆́ко злꙋ̀ мн҄ѣ. быти всѣмъ живꙋ́щимъ на землѝ въ хананеѝ и҆ въ фе́резе́и· Мене же е҆сть мало число́мъ. и҆ събра́вшесѧ погꙋбѧⷮ м҄ѧ. и҆ поги́бнꙋ а҆́зъ и҆ до́мъ моѝ.
ѻ҆ни́ же рекоша, то л҄и ꙗ҆ко блꙋ́дницꙋ и҆́мꙋт̾ сестрꙋ на́шꙋ·
Претходна глава
Следећа глава