20.1
20.2
20.3
20.4
20.5
20.6
20.7
20.8
20.9
20.10
20.11
20.12
20.13
20.14
20.15
20.16
20.17
20.18
Отуда пође Авраамъ на землю полудневну‚ и населисе међу Кадисомъ и међу Суромъ пребываюћи у Герару.
За Сарру жену свою рече Авраамъ, да му є сестра; єръ се бояо рећи: жена му є; да га кадгодъ не убію грађани нѣ ради. Но Авімелехъ Царъ Герарскій пошлѣ и узме Сарру.
И дође Богъ къ Авімелеху ноћу у сну; и рече му: гле! ть умирешь жене ради те! єръ та є, коя живи съ мужемъ.
И Авімелехъ не додирнесе є, и рече: Господе! хоћешь ли погубити народъ незнаюћій и праведанъ?
Ніе ли ми самъ рекао: сестра ми є? а и она ми рече: братъ ми є; отъ чистог’ срдца и правдомъ руку’ учинихъ то.
И рече му Богъ у сну: и Я самь познао, да си отъ чистог’ срдца учино то, па те поштедихъ, да Ми не сгрѣшишь; тога ради не попустихъ ти, да є се додирнешь.
А сад’ врати жену мужу‚ єръ пророкъ є, па ћесе молити за те, пакъ ћешь живъ быти. Ако ли не вратишь, знай, да ћешь умрети ты и сва твоя.
Авімелехъ урани, и сазове све домаће свое, па имъ каже све рѣчи те на уши ньихове‚ а люди се сви уплаше яко.
И призове Авімелехъ Авраама‚ па му рекне: што си намъ то учиніо? еда ли сгрѣшисмо што теби, те си навео на ме и на царство мое грѣхъ великій? дѣло, кое нитко не учини, учиніо си ты мени.
И рече Авімелехъ Аврааму : шта, си смысліо, кад’ си то учиніо?
Авраамъ отговори: помыслихъ: можда нема благочестія на овой земльи, па ће ме убити жене мое ради.
А и заиста ми є сестра по отцу, но не по матери, те ми буде жена.
И кад’ ме изведе Богъ изъ дома отца мога, рекнемъ іой: учинийешь ми то добро, у свакомъ мѣсту, кад’ у кое дођемо, рецы ту за ме, брать ми є.
И узе Авімелехъ тысућу дідрахма’ сребра, и овце, и теоце, и слуге, и слушкинѣ па даде Аврааму, и врати му Сарру жену нѣгову.
И рече Авімелехъ Аврааму: ево є земля моя предъ тобомъ, гдѣ ти є угодно, населисе.
А Сарри рече: ево дадохъ тысућу дідрахма’ брату твоме; то ће быти за честь лица твога, и свыма, кои су съ тобомъ, па у свему буди права.
А Авраамъ се помоли Богу, и Богъ изцѣли Авімелеха, и жену нѣгову, и слушкинѣ нѣгове, па почеше рађати;
єръ затвораюћи заключа Господъ споля сваку утробу у дому Авімелеха сбогъ Сарре жене Авраамове.
И поиде ѿтꙋ́дꙋ а҆враа́мъ на землю полꙋденнꙋю. и҆ всели́сѧ междꙋ̀ кади́сомъ, и҆ междꙋ̀ сѷромъ, и҆ ѻ҆́бита̀ въ гера́рехъ·
Рече же а҆врааⷨ ѻ҆ саррѣ женѣ свое́й, сестра́ ми е҆сть. оу҆боѧ́ бо сѧ рещи жена ми е҆сть, е҆да̀ побию́тъ и҆̀ мꙋжи гра́днїи е҆ѧ̀ ради· посла же а҆вимеле́хъ цр҃ь гера́рьскыи и҆ взѧ̀ са́ррꙋ,
и҆ прїиде б҃ъ къ а҆вимеле́хꙋ нощїю въ снѣ и҆ рече е҆мꙋ. се̑ т҄ы оу҆́мреши жены ради сеѧ̀. ю҆́же поѧ̀, та бо е҆сть жила̀ съ мꙋ́жемъ.
а҆вимелеⷯ же не прикоснꙋ́сѧ е́й, И҆ рече г҃и ꙗ҆́зыⷦ‍҇ невѣ́дꙋщїи, и҆ пра́веⷣныи погꙋби́ши.
са́мъ ми вѣща̀ сестра ми е҆сть, и҆ сїа ми рече бра́тъ ми е҆сть, чи́стымъ срⷣцемъ и҆ правеⷣною рꙋко́ю сътворⷯи с҄е·
Рече же е҆мꙋ б҃ъ въ снѣ, и҆ а́зъ вѣмъ ꙗ҆ко чи́стымъ срⷣцемъ сътвори с҄е, и҆ пощадⷯѣ тѧ да не съгрѣшѝ къ мнѣ. сего̀ ра́ди не да́хъ ти коснꙋт́исѧ е҆ѧ̀·
Нн҃ѣ же възвратѝ женꙋ̀ мꙋж́ꙋ, ꙗ҆ко пррⷪ‍҇къ е҆сть, и҆ мо́литъ за тѧ и҆ живе́ши. а҆́ще ли не възврати́ши, вѣжⷣь ꙗ҆́ко оу҆́мреши т҄ы, и вс҄е твоѐ·
Въста же рано а҆вимелеⷯ, призва̀ вс҄ѧ ѻ҆́трокы своѧ̀, и҆ гл҃а и҆мъ словеса̀ си̑ вс҄ѧ въ оу҆́ши иⷯ, оу҆боѧ́ша же сѧ вс҄и чл҃цы ѕѣло·
И҆ възва̀ а҆вимелеⷯ, а҆враа́ма, и҆ рече е҆мꙋ. чт҄о е҆си сътвори́лъ намъ, е҆да̀ чт҄о съгрѣши́хоⷨ тебѣ, да възложи на мѧ и҆ на црⷵтво моѐ грⷯѣ вели́къ ѕѣло· И҆ дѣ́ло е҆гоже никто́же сътворѝ, т҄ы сътвори мнѣ·
И҆ рече а҆вимеле́хъ къ а҆враа́мꙋ, чт҄о оу҆мы́сливъ сътвори с҄е·
Рече же а҆враа́мъ, рекоⷯ е҆да̀ нѣсть боѧ҆́зни бж҃їѧ въ мѣстѣ семъ, да мѧ оу҆бїю́тъ жены̀ ради моеѧ.
Пра́во бо сестра ми е҆сть ѿц҃мъ н҄о не мт҃рїю, и҆ поѧхъ ю҆̀ себѣ въ женꙋ̀·
И҆ бысть е҆гда и҆зведе́ мѧ б҃ъ ѿ до́мꙋ ѿц҃а мое̑го, и҆ рѣⷯ ей пра́вдꙋ сътворѝ съ мно́ю сїю̀, въ всѣхъ мѣ́стехъ в нѧже прїидемъ, тамъ рцы бра́тъ ми е҆сть·
Взѧ же а҆вимелехъ ты́сѧщꙋ дидра́гмъ сребра̀, ѻ҆вца, и҆ волы̀, рабы̀, и҆ рабы́нѧ, и҆ дасть а҆враа́мꙋ, и҆ възвратѝ са́ррꙋ женꙋ е҆го·
И҆ рече а҆вимеле́хъ къ а҆враа́мꙋ с҄е землѧ̀ преⷣ тобо́ю, и҆дѣ́же ти е҆сть годѣ оу҆сели́сѧ·
Са́ррѣ же рече. с҄е дахъ ты́сѧщꙋ дидра́гмъ бра́тꙋ твое̑мꙋ, т҄о да бꙋ́дет̾ по́честь лицꙋ̀ твое̑мꙋ̀, и҆ всѣмъ ꙗ҆́же сꙋть с тобо́ю, и҆ вс҄е правдꙋ́и·
Моли́ же а҆враа́мъ б҃а, і҆ и҆сцѣлѝ б҃ъ а҆вимеле́ха, и женꙋ е҆го, и҆ рабы́нѧ , и҆ начаша раждати,
заключа бо заключилъ г҃ь вн҄ѣѹ҆дꙋ всю рожени́цꙋ. въ домꙋ̀ а҆вимеле́ха, са́рры ради жены̀ а҆враа́млѧ·
Profectus inde Abraham in terram australem, habitavit inter Cades et Sur: et peregrinatus est in Geraris.
Dixitque de Sara uxore suo: Soror mea est. Misit ergo Abimelech rex Geraræ, et tulit eam.
Venit autem Deus ad Abimelech per somnium nocte, et ait illi: En morieris propter mulierem quam tulisti: habet enim virum.
Abimelech vero non tetigerat eam, et ait: Domine, num gentem ignorantem et justam interficies?
nonne ipse dixit mihi: Soror mea est: et ipsa ait: Frater meus est? In simplictate cordis mei, et munditia manuum mearum feci hoc.
Dixitque ad eum Deus: Et ego scio quod simplici corde feceris: et ideo custodivi te ne peccares in me, et non dimisi ut tangeres eam.
Nunc ergo redde viro suo uxorem, quia propheta est: et orabit pro te, et vives: si autem nolueris reddere, scito quod morte morieris tu, et omnia quæ tua sunt.
Statimque de nocte consurgens Abimelech, vocavit omnes servos suos: et locutus est universa verba hæc in auribus eorum, timueruntque omnes viri valde.
Vocavit autem Abimelech etiam Abraham, et dixit ei: Quid fecisti nobis? quid peccavimus in te, quia induxisti super me et super regnum meum peccatum grande? quæ non debuisti facere, fecisti nobis.
Rursumque expostulans, ait: Quid vidisti, ut hoc faceres?
Respondit Abraham: Cogitavi mecum, dicens: Forsitan non est timor Dei in loco isto: et interficient me propter uxorem meam:
alias autem et vere soror mea est, filia patris mei, et non filia matris meæ, et duxi eam in uxorem.
Postquam autem eduxit me Deus de domo patris mei, dixi ad eam: Hanc misericordiam facies mecum: in omni loco, ad quem ingrediemur, dices quod frater tuus sim.
Tulit igitur Abimelech oves et boves, et servos et ancillas, et dedit Abraham: reddiditque illi Saram uxorem suam,
et ait: Terra coram vobis est, ubicumque tibi placuerit habita.
Saræ autem dixit: Ecce mille argenteos dedi fratri tuo, hoc erit tibi in velamen oculorum ad omnes qui tecum sunt, et quocumque perrexeris: mementoque te deprehensam.
Orante autem Abraham, sanavit Deus Abimelech et uxorem, ancillasque ejus, et pepererunt:
concluserat enim Dominus omnem vulvam domus Abimelech propter Saram uxorem Abrahæ.
Претходна глава
Следећа глава