14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
14.9
14.10
14.11
14.12
14.13
14.14
14.15
14.16
14.17
14.18
14.19
14.20
14.21
14.22
14.23
14.24
За цареваня Амарфала Цара Сеннарска догодисе, да Аріохъ Царъ Еллеарскій, и Ходоллогоморскъ Царъ Єламскій, и Таргалъ Царъ язычничкій,
заметну ратъ съ Валломъ Царемъ Содомскимъ, и съ Варсомъ Царемъ Гоморрскимъ, и са Сеннаромъ Царемъ Адаме, и са Симоворомъ Царемъ Севоимскимъ, и съ Царемъ Валаке, коя є Сігоръ.
Сви ови договоресе противу долине слане, кол є море слано.
Дванайстъ година’ ратоваше тіи на Ходоллогомора, а тринайсте године отступише.
У четрнайсту пакъ годину дође Ходоллогоморъ и Цареви кои су съ ньимъ, па изсѣку диве налазећесе у Астароту и у Карнаіни, и народе яке скупа съ ньима, и Омеове у граду Сави,
и Хорреове по горама Сиирскима, до са мога Теревінта Фаранова, кой є у пустиньи.
И повратившисе дођу къ извору судноме, кой є Кадисъ, и изсѣку све Князеве Амаликове и Аморрейце живеће у Асасантамару.
А Царъ Содомскій, и Царъ Гоморрскій, и Царъ Адамскій, и Царъ Совоимскій, и Царъ Валаке, коя є Сігоръ, изиђу стати на браникъ противу ньихъ у долини сланой,
противу Холлогомора Цара Єламска и Таргала Цара язычничка, и Амарфала Цара Сенаарска, и Аріоха Елласарска; четыр' цара на петъ.
Долина пакъ слана имађаше кладезе смоляве; и побћгне Царъ Содомскій, и Царъ Гоморрскій, и падоше, и заоставши бѣжаше у планину и одрже ю,
узевши изъ Содома и Гоморра све, што є за конѣ, и сву раану, пакъ отиду.
Узели су и Лота, сына брату Аврамову и иманѣ нѣгово, пакъ отиду; єръ є у Содому живіо.
И дође еданъ отъ оныхъ, кои су утекли, яви Авраму пришелцу, кой є живіо кодъ дуба ` Мамврійскога Амореа брата Єхолѣва и брата Авнанѣва, кои су были саюзницы Аврамови.
А Аврамъ, чувши да є зароблѣнъ Лотъ братанићъ нѣговъ, скупи свое домаће триста и осамдесетъ, пакъ потера за ньима до самога Дана.
И нападне на ньи ноћу и самъ и момцы нѣгови съ ньимъ, и порази ихъ, тераюћи ихъ све до Ховала, кой є слѣва Дамаску.
И поврати сву пићу за конѣ Гоморрску, и Лота сына брату своме, и све иманѣ нѣгово и жене и люде.
И изиђе Царъ Содомскій насусрѣтъ му, кад’ се онъ повраћао отъ сѣче Ходоллогоморске и Царева бывшихъ съ ньимъ, у долину Савину, а то є было полѣ Царево.
А Мелхіседекъ, Царъ Салімскій, изнесе хлѣбове и віно; быо є пакъ Свештеникъ Бога вышнѣга,
па благослови Аврама, и рекне благословенъ Аврамъ Богомъ вышньимъ, Кой є створіо небо и землю;
и благословенъ вышньій Богъ, Кой предаде непріятелѣ твое подъ твое руке; а Аврамъ му даде десетину отъ свега.
Царъ пакъ Содомскій ‘рече Авраму: дай ми момке, а люде узми себи.
Но Аврамъ отговори Цару Содомскоме: дигнућу руку мою къ Господу Богу вышнѣму, Кой створи небо и землю,
да нећу отъ свега твога отъ нита’ до ремена обућнога узети, да не рекнешь: я богатихъ Аврама,
осимъ што су поєли момцы; и што є припало мужевма кои идоше са мномъ, Есхолъ, Авнанъ, Мамвріа; и ови нека узму што имъ припада.
ܘܲܗ̤ܘܵܐ ܒܝܵܘܡܵܘ̈ܗܝ ܕܐܵܡܲܪܦܹܝܠ ܡܲܠܟܵܐ ܕܣܸܢܥܵܪ: ܘܐܵܪܝܼܘܿܟ ܡܲܠܟܵܐ ܕܕ݂ܵܠܵܣܵܪ: ܘܟܲܪܕܠܲܥܡܲܪ ܡܲܠܟܵܐ ܕܥܝܼܠܵܡ : ܘܬܲܪܥܹܝܠ ܡܲܠܟܵܐ ܕܓܹܠܵܝܹ̈ܐ.
ܥܒܲܕ݂ ܩܪܵܒ݂ܵܐ ܥܲܡ ܒܵܪܲܥ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܣܕ݂ܘܿܡ: ܘܥܲܡ ܒܲܪܫܲܥ ܡܲܠܟܵܐ ܕܥܵܡܘܿܪܵܐ: ܘܫܸܢܐܵܒ݂ ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܕ݂ܵܡܵܐ: ܘܲܫܡܵܐܝܼܪ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܨܒ݂ܘܼܐܹܝܡ: ܘܡܲܠܟܵܐ ܕܒ݂ܵܠܲܥ. ܗܝܼ ܗ̄ܝܼ ܨܵܥܲܪ.
ܟܠܗܘܿܢ ܗܵܠܹܝܢ ܐܸܬܼܟܲܢܲܫܘ ܠܥܘܼܡܩܵܐ ܕܲܣܕ݂ܘܿܡܵܝܹ̈ܐ: ܗܘ̤ ܝܲܡܵܐ ܕܡܸܠܚܵܐ.
ܬܲܪܬܲܥܸܣܪܹ̈ܐ ܫܢ̈ܝܼܢ ܦܠܲܚܘ ܠܟܲܪܕܿܠܲܥܡܲܪ: ܘܲܒ݂ܕܲܬܼܠܵܬܼ ܥܸܣܪܹ̈ܐ ܫܢ̈ܝܼܢ ܡܪܲܕ݂ܘ.
ܘܒܲܫܢܲܬܼ ܐܲܪܒܲܥܸܣܪܹ̈ܐ ܫܢ̈ܝܼܢ: ܐܸܬܼܵܐ ܟܲܪܕܠܲܥܡܲܪ ܘܡܲܠܟܹ̈ܐ ܕܥܲܡܹܗ: ܘܲܡܚܵܘ ܠܓܲܢ̄ܒܵܪܹ̈ܐ ܕܲܒ݂ܥܸܣܬܿܪܘܼܬܼ ܩܘܼܪܢܝܼܡ ܘܲܠܥܲܫܝܼܢܹ̈ܐ ܕܲܒ݂ܗܹܝܢ: ܘܠܲܐܡܢܹ̈ܐ ܕܒܲܫܘܵܐ ܩܘܼܪܝܲܬܿܝܼܡ.
ܘܲܠܚܵܘܪܵ̈ܝܹܐ ܕܲܒ݂ܛܘܼܪ̈ܲܝ ܣܵܥܝܼܪ: ܥܕܲܡܵܐ ܠܒܸܛܡܬܼܵܐ ܕܦܵܪܵܢ ܕܲܒ݂ܡܲܕ݂ܒܪܵܐ.
ܘܲܗܦܲܟ݂ܘ ܘܐܸܬܼܵܘ ܠܥܹܝܢ ܕܝܼܢܵܐ: ܗܝܼ ܗ̄ܝܼ ܪܩܸܡ: ܘܲܚܪܲܒ݂ܘ ܟܠ ܪܹܫܵܢܹ̈ܐ ܕܲܥܡܲܠܩܵܝܹ̈ܐ: ܘܐܵܦ ܠܐܵܡܘܿܪ̈ܵܝܹܐ ܕܝܵܬܼܒܿܝܼܢ ܒܥܹܝܢ ܓܵܕ݂.
ܘܲܢܦܲܩ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܣܕ݂ܘܿܡ ܘܡܲܠܟܸܐ ܕܥܵܡܘܿܪܵܐ: ܘܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܕ݂ܵܡܵܐ ܘܡܲܠܟܵܐ ܕܲܨܒ݂ܘܼܐܹܝܡ: ܘܡܲܠܟܵܐ ܕܒ݂ܵܠܲܥ ܗܝܼ ܗ̄ܝܼ ܨܵܥܵܪ: ܟܠܗܘܿܢ ܗܵܠܹܝܢ ܥܒܲܕ݂ܘ ܩܪܵܒ݂ܵܐ ܒܥܘܼܡܩܵܐ ܕܲܣܕ݂ܘܿܡܵܝܹ̈ܐ.
ܥܲܡ ܟܲܪܕܠܲܥܡܲܪ ܡܲܠܟܵܐ ܕܥܝܼܠܵܡ: ܘܬܲܪܥܹܝܠ ܡܲܠܟܵܐ ܕܓܹܠܵܝܹ̈ܐ: ܘܐܵܡܵܪܦܹܝܠ ܡܲܠܟܵܐ ܕܣܸܢܥܵܪ: ܘܐܵܪܝܼܘܿܟ ܡܲܠܟܵܐ ܕܕ݂ܵܠܵܣܵܪ: ܐܲܪܒܿܥܵܐ ܡܲܠܟܿܝܼ̈ܢ ܥܲܡ ܚܲܡܫܵܐ.
ܘܥܘܼܡܩܵܐ ܕܲܣܕ݂ܘܿܡܵܝܹ̈ܐ ܒܹܪܹ̈ܐ ܒܹܪܹ̈ܐ ܕܩܝܼܪܵܐ: ܘܲܥܪܲܩ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܣܕ݂ܘܿܡ ܘܡܲܠܟܵܐ ܕܥܵܡܘܿܪܵܐ: ܘܲܢܦܲܠܘ ܬܲܡܵܢ ܘܕܸܐܫܬܿܚܲܪܘ ܠܛܘܼܪܵܐ ܥܪܲܩܘ.
ܘܲܢܣܲܒ݂ܘ ܟܠܹܗܿ ܩܸܢܝܵܢܵܐ ܕܲܣܕ݂ܘܿܡ ܘܲܕ݂ܥܵܡܘܿܪܵܐ ܘܟ݂ܠܵܗܿ ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܬܿܗܘܿܢ ܘܐܸܙܲܠܘ.
ܘܲܕ݂ܒܲܪ ܠܠܘܿܛ ܒܲܪ ܐܲܚܘܼܗܝ ܕܐܲܒ݂ܪܵܡ ܘܲܠܩܸܢܝܵܢܹܗ ܘܐܸܙܲܠܘ ܘܗܘ̤ ܝܼܬܸܒ݂ ܒܲܣܕ݂ܘܿܡ.
ܘܐܸܬܼܵܐ ܡܵܢ ܕܐܸܬܼܦܲܠܲܛ: ܘܚܵܘܝܼ ܠܐܲܒ݂ܪܵܡ ܥܸܒ݂ܪܵܝܵܐ. ܘܗܘ̤ ܫܪܹܐ ܗ̄ܘܵܐ ܒܹܝܬܼ ܒܲܠܘܼܛܵܐ ܕܡܲܡܪܹܐ ܐܵܡܘܿܪܵܝܵܐ: ܐܲܚܘܼܗܝ ܕܥܵܢܝܼܪ ܘܐܲܚܘܼܗܝ ܕܐܲܫܟܿܘܿܠ: ܘܗܸܢܘܿܢ ܒܲܥܠܲܝ ܩܝܵܡܹܗ ܕܐܲܒ݂ܪܵܡ.
ܘܲܫܡܲܥ ܐܲܒ݂ܪܵܡ ܕܐܸܫܬܿܒ݂ܝܼ ܒܲܪ ܐܲܚܘܼܗܝ: ܘܙܲܝܸܢ ܥܠܲܝܡܵܘ̈ܗܝ ܝܼܠܝܼܕܲܝ̈ ܒܲܝܬܹܗ ܬܠܵܬܼܡܵܐܐ ܘܲܬܼܡܵܢܬܲܥܣܲܪ: ܘܲܪܕܲܦ ܒܵܬܼܪܗܘܿܢ ܥܕܲܡܵܐ ܠܕ݂ܵܢ.
ܘܐܸܬܼܦܲܠܲܓܼ ܥܠܲܝܗܘܿܢ ܒܠܸܠܝܵܐ ܗܘ̤ ܘܥܲܒ݂ܕܵܘ̈ܗܝ: ܘܲܡܚܵܘ ܐܸܢܘܿܢ: ܘܲܪܕܲܦܘ ܐܸܢܘܿܢ ܥܕܲܡܵܐ ܠܚܘܿܒ݂ܵܐ : ܕܡ̣ܢ ܣܸܡܵܠܵܗܿ ܕܕܲܪܡܣܘܿܩ.
ܘܐܲܗܦܸܟ ܟܠܹܗܿ ܩܸܢܝܵܢܵܐ: ܘܐܵܦ ܠܠܘܿܛ ܒܲܪ ܐܲܚܘܼܗܝ ܘܲܠܩܸܢܝܵܢܹܗ ܐܲܗܦܸܟ: . ܐܵܦ ܠܢܸܫܹ̈ܐ ܘܐܵܦ ܠܥܲܡܵܐ.
ܘܲܢܦܲܩ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܣܕ݂ܘܿܡ ܠܐܘܼܪܥܹܗ ܡ̣ܢ ܒܵܬܲܪ ܕܲܗܦܲܟ: ܟܲܕ݂ ܚܪܲܒ݂ ܠܟܲܪܕܿܠܲܥܡܵܪ ܘܲܠܡܲܠܟܹ̈ܐ ܕܥܲܡܹܗ ܒܥܘܼܡܩܵܐ ܕܲܫܘܵܐ: ܗܘ̤ ܥܘܼܡܩܵܐ ܕܡܲܠܟܹ̈ܐ.
ܘܡܲܠܟܿܝܼܙܕܸܩ ܡܠܸܟ ܫܵܠܝܼܡ ܐܲܦܸܩ ܠܲܚܡܵܐ ܘܚܲܡܪܵܐ: ܘܗܘ̤ ܟܘܼܡܪܵܐ ܗ̄ܘܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܡܪܲܝܡܵܐ.
ܘܒܲܪܟܹܗ ܘܐܸܡܲܪ݂: ܒܪܝܼܟ ܐܲܒ݂ܪܵܡ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܡܪܲܝܡܵܐ: ܩܢܸܐ ܫܡܲܝܵܐ ܘܐܲܪܥܵܐ.
ܘܲܒ݂ܪܝܼܟ ܗ̄ܘܼ ܐܲܠܵܗܵܐ ܡܪܲܝܡܵܐ: ܕܐܲܫܠܸܡ ܒܥܸܠܕܿܒ݂ܵܒܲܝ̈ܟ ܒܐܝܼܕܲܝ̈ܟ: ܘܝܲܗ̄ܒ݂ ܠܹܗ ܡܲܥܣܵܪܹܐ ܡ̣ܢ ܟܠ.
ܘܐܸܡܲܪ݂ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܣܕ݂ܘܿܡ ܠܐܲܒ݂ܪܵܡ: ܗܲܒ݂ܠܝܼ ܢܲܦ̮ܫܵܬܼܵܐ ܘܩܸܢܝܵܢܵܐ ܣܲܒ݂ ܠܵܟ.
ܘܐܸܡܲܪ݂ ܐܲܒ݂ܪܵܡ ܠܡܲܠܟܵܐ ܕܲܣܕ݂ܘܿܡ: ܐܲܪܝܼܡܹܬܼ ܐܝܼܕܲܝ̈ ܠܘܵܬܼ ܐܲܠܵܗܵܐ ܡܪܲܝܡܵܐ: ܕܩܸܢܝܵܢܹܗ ܫܡܲܝܵܐ ܘܐܲܪܥܵܐ.
ܐܸܢ ܡ̣ܢ ܚܘܼܛܵܐ ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܠܲܥܪܲܩܬܼܵܐ ܕܲܡܣܵܐܢܵܐ: ܐܸܢ ܐܸܣܲܒ݂ ܡ̣ܢ ܟܠܡܸܕܸܿܡ ܕܐܝܼܬܼ ܠܵܟ: ܕܠܵܐ ܬܹܐܡܲܪ ܕܐܸܢܵܐ ܐܲܥܬܿܪܹܬܼ ܠܐܲܒ݂ܪܵܡ.
ܣܛܲܪ ܡ̣ܢ ܡܸܕܸܿܡ ܕܐܸܟܲܠܘ ܥܠܲܝܡܹ̈ܐ: ܘܲܡ̈ܢܵܘܵܬܼܵܐ ܕܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ ܕܐܸܙܲܠܘ ܥܲܡܝ: ܥܵܢܝܼܪ ܘܐܲܫܟܿܘܿܠ ܘܡܲܡܪܹܐ: ܗܵܢܘܿܢ ܢܸܣܒ݂ܘܼܢ ܡܢܵܘܵܬܼ̈ܗܘܿܢ.
Претходна глава
Следећа глава