Српски (Даничић 1865) sync
close
А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови послије потопа.
Синови Јафетови: Гамер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Мосох и Тирас.
А синови Гамерови: Асханас и Рифат и Торгама.
А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
Од њих се раздијелише острва народна на земљама својим, свако по језику својему и по породицама својим у народима својим.
А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
А синови Хусови: Сава и Евила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дадан.
Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
Бјеше добар ловац пред Господом; за то се каже: добар ловац пред Господом као Неврод.
А почетак царству његову бјеше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
А Ханан роди Сидона, првенца својега, и Хета,
И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
И Евеја и Арукеја и Асенеја,
И Арадеја и Самареја и Аматеја. А послије се расијаше племена Хананејска.
И бјеху међе Хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
И Симу родише се синови, најстаријему брату Јафетову, оцу свијех синова Еверовијех.
Синови Симови бјеху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
А синови Арамови: Ос и Ул и Гатер и Мосох.
А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
А Еверу се родише два сина: једном бјеше име Фалек, јер се у његово вријеме раздијели земља, а брату његову име Јектан.
А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
И Одора и Евила и Деклу,
И Евала и Авимаила и Саву,
И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви бјеху синови Јектанови.
И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се раздијелише народи по земљи послије потопа.
Латински (Vulgata Clem.) sync
close
Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
et Ebal, et Abimaël, Saba,
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Црквенословенски (Ост.) sync
close
Сѝ же сꙋть бы́тїѧ сн҃въ но́евыхъ, си́ма ха́ма, и҆афе́та, и҆ роди́шасѧ и҆мъ ̑сн҃ве по потопѣ·
Сн҃ве а҆фе́товы, геме́ръ, и҆ магⷢ҇о и мада́и, И҆ ѻ҆и̑а́нъ, и҆ е҆ли́са, и҆ ѳова́лъ, и҆ мосоⷯ, и҆ ѳи́расъ·
Сн҃ве же геме́ровы а҆схана́зъ, и҆ рива́ѳъ, и҆ ѳорма́гъ·
Сн҃ве же и҆ѻ҆и̑а́ни, е҆ли́са и҆ ѳарси́съ, кри́тьстїи, и҆ ро́дъстїи.
ѿ си́х̾ раздѣли́шасѧ ѻ҆строви стра́нъ всѣхъ въ землѝ иⷯ, ко́ждо по ꙗ҆́зы́комъ и҆ рожⷣенїѧⷯ , и҆ въ странаⷯ и҆хъ·
Сн҃ве же ха́мовы, хꙋ́съ, и҆ месъраи̑мъ, фꙋ́дъ, и҆ ханаа́нъ·
Сн҃ве хꙋ́совы, сава̀, и҆ еви́ла, и҆ сава́та и҆ регма̀, и҆ саваѳа́ка· Сн҃ве же регма́новы, сава̀ и҆ дадаⷩ҇,
хꙋ́съ же родѝ невро́да, се́и начатъ гига́нтъ бы́ти на землѝ,
се́и бѣ и҆сполинъ, лове́цъ пре́дъ гм҃ъ бг҃омъ· Сего ра́ди рекꙋтъ ꙗ҆ко невро́дъ и҆споли́нъ предъ гм҃ъ·
И҆ бы́сть нача́ло црⷵтва е҆го, вавилоⷩ҇, и҆ ѻ҆ре́хъ, и҆ а҆рхадъ, и҆ халаа҆́нь, на землѝ сенаа́ръ.
ѿ землѧ же тоѧ̀· И҆зы́де а҆сꙋръ, и҆ създа̀ н҄иневги́ю
посредѣ халахоⷨ, с҄е е҆сть грⷣа вели́кїи·
Месраиⷨ же роди лю́дии҆́ма, и҆ неѳали́ма и҆ е҆неметии́ма, и҆ лавии҆́ма,
и҆ патросинїи҆́ма и҆ хазмонїи҆́ма ѿню́дꙋже и҆зы́иде филисти́мъ, и҆ гафѳорїи́мъ·
Ханаа́нь же родѝ и҆ сидона первеньца̀, и҆ хетъѳе́ѧ,
и҆ е҆вꙋсе́ѧ, и҆ а҆море́ѧ, и҆ гергесе́ѧ,
и҆ е҆ве́ѧ и҆ а҆рꙋке́ѧ, и҆ а҆сене́ѧ,
и҆ а҆ради́ѧ, и҆ самари́ѧ, и҆ маѳи́ю, и҆ посе́мъ разсѣѧ̑шасѧ племена̀ ханане́искаѧ·
И҆ бы́ша предѣлы ханане́истїи ѿ сидо́на да́же и҆́ до гера́ра, и҆ га́зы, дои́дꙋще содоⷨ и҆ гомо́ръ и҆ до а҆да́мы, и҆ севои́ма, да́же и҆ до да́са.
с҄и сн҃ве ха́мовы въ племе́неⷯ свои҆́хъ, и҆ въ ꙗ҆́зы́цехъ свои҆́хъ, и҆ въ се́лехъ свои҆́хъ, и҆ въ странахъ свои҆́хъ·
Си́мꙋ бы́вшꙋ томꙋ ѿц҃ꙋ всѣхъ сн҃въ е҆веро́выⷯ, бра́тꙋ а҆фе́товꙋ старѣи́шемꙋ·
Сн҃ве си́мовы, е҆ла́мъ, и҆ а҆сꙋръ, и҆ а҆рфаѯаⷣ, лю́дъ, и҆ а҆ра́мъ, и҆ каи̑на́нъ·
И҆ сн҃ве а҆ра́мли, ѻ҆́съ, и҆ оу҆́ль, гате́ръ, и҆ мосо́хъ,
а҆рфаѯа́дъ родѝ каи̑на́на. Каи̑нанъ роди са́лю, Са́лѧ же родѝ еве́ра·
и҆ роди́стасѧ е҆ве́рꙋ два̀ сн҃а, и҆мѧ е҆ді́номꙋ фале́къ, въ дн҃и б҄о е҆го раздѣли́сѧ зеⷨлѧ· И҆мѧ бра́тꙋ е҆го и҆ектаⷩ҇,
и҆екта́н же родѝ е҆льмода́да, и҆ сале́ѳа и҆ а҆сармо́ѳа, и҆а̑ра́ха,
и҆ ѻ҆до́ра, и҆ еви́лѧ, и҆ де́клѧ,
и҆ авимеі́лѧ и҆ сове́ва,
и҆ оу҆фи́ра, і҆ е҆ви́ла, и҆ ѻ҆ва́ва вс҄и сїи сн҃ве и҆екта́новы·
И҆ бы́сть въселе́нїе иⷯ ѿ маси, даже и҆дꙋще сафи́ра, горы̀ въсточныѧ·
Сїи сн҃ве си́мовы въ племене́хъ своиⷯ, по ꙗ҆́зы́комъ и҆́хъ въ се́лехъ и҆х̾, и҆ въ стра́наⷯ и҆́хъ.
си племена сн҃въ но́евыⷯ, по родꙋ и҆хъ, по ꙗ҆́зы́комъ и҆́хъ, въ се́лехъ иⷯ и҆ въ стра́наⷯ и҆хъ, ѿ си́хъ разсѣѧ̑шасѧ ѻ҆́строви странъ, на землѝ по пото́пѣ·