1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
1.18
1.19
1.20
1.21
1.22
1.23
1.24
1.25
1.26
1.27
1.28
1.29
1.30
1.31
In principio creavit Deus cælum et terram.
Terra autem erat inanis et vacua, et tenebræ erant super faciem abyssi: et spiritus Dei ferebatur super aquas.
Dixitque Deus: Fiat lux. Et facta est lux.
Et vidit Deus lucem quod esset bona: et divisit lucem a tenebris.
Appellavitque lucem Diem, et tenebras Noctem: factumque est vespere et mane, dies unus.
Dixit quoque Deus: Fiat firmamentum in medio aquarum: et dividat aquas ab aquis.
Et fecit Deus firmamentum, divisitque aquas, quæ erant sub firmamento, ab his, quæ erant super firmamentum. Et factum est ita.
Vocavitque Deus firmamentum, Cælum: et factum est vespere et mane, dies secundus.
Dixit vero Deus: Congregentur aquæ, quæ sub cælo sunt, in locum unum: et appareat arida. Et factum est ita.
Et vocavit Deus aridam Terram, congregationesque aquarum appellavit Maria. Et vidit Deus quod esset bonum.
Et ait: Germinet terra herbam virentem, et facientem semen, et lignum pomiferum faciens fructum juxta genus suum, cujus semen in semetipso sit super terram. Et factum est ita.
Et protulit terra herbam virentem, et facientem semen juxta genus suum, lignumque faciens fructum, et habens unumquodque sementem secundum speciem suam. Et vidit Deus quod esset bonum.
Et factum est vespere et mane, dies tertius.
Dixit autem Deus: Fiant luminaria in firmamento cæli, et dividant diem ac noctem, et sint in signa et tempora, et dies et annos:
ut luceant in firmamento cæli, et illuminent terram. Et factum est ita.
Fecitque Deus duo luminaria magna: luminare majus, ut præesset diei: et luminare minus, ut præesset nocti: et stellas.
Et posuit eas in firmamento cæli, ut lucerent super terram,
et præessent diei ac nocti, et dividerent lucem ac tenebras. Et vidit Deus quod esset bonum.
Et factum est vespere et mane, dies quartus.
Dixit etiam Deus: Producant aquæ reptile animæ viventis, et volatile super terram sub firmamento cæli.
Creavitque Deus cete grandia, et omnem animam viventem atque motabilem, quam produxerant aquæ in species suas, et omne volatile secundum genus suum. Et vidit Deus quod esset bonum.
Benedixitque eis, dicens: Crescite, et multiplicamini, et replete aquas maris: avesque multiplicentur super terram.
Et factum est vespere et mane, dies quintus.
Dixit quoque Deus: Producat terra animam viventem in genere suo, jumenta, et reptilia, et bestias terræ secundum species suas. Factumque est ita.
Et fecit Deus bestias terræ juxta species suas, et jumenta, et omne reptile terræ in genere suo. Et vidit Deus quod esset bonum,
et ait: Faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram: et præsit piscibus maris, et volatilibus cæli, et bestiis, universæque terræ, omnique reptili, quod movetur in terra.
Et creavit Deus hominem ad imaginem suam: ad imaginem Dei creavit illum, masculum et feminam creavit eos.
Benedixitque illis Deus, et ait: Crescite et multiplicamini, et replete terram, et subjicite eam, et dominamini piscibus maris, et volatilibus cæli, et universis animantibus, quæ moventur super terram.
Dixitque Deus: Ecce dedi vobis omnem herbam afferentem semen super terram, et universa ligna quæ habent in semetipsis sementem generis sui, ut sint vobis in escam:
et cunctis animantibus terræ, omnique volucri cæli, et universis quæ moventur in terra, et in quibus est anima vivens, ut habeant ad vescendum. Et factum est ita.
Viditque Deus cuncta quæ fecerat, et erant valde bona. Et factum est vespere et mane, dies sextus.
Искѡни створи бг҃ъ небо и земꙙ ⁘
земꙗ же бꙗ невидима и неоукрашена,⁘ и тъма връхоу бездънꙑ,⁘ и дх҃ъ бж҃иї ношаше сꙙ връхоу водꙑ⁘
и реⷱ҇ б҃ъ да бѫдетъ свꙗтъ и бꙑⷭ҇ свꙗтъ⁘
и видꙗ бг҃ъ свꙗтъ, ѣко добро [и бъ]⁘ и разлѫчи бг҃ъ междоу свꙗтомъ и междоу тъмоѧ⁘
и нареⷱ҇ б҃ъ свꙗтъ дн҃ъ,⁘ а тъмѫ нареⷱ҇ нощъ⁘ и бъⷭ҇ веⷱ҇ръ, и бꙑⷭ҇ оутро дн҃ъ ⁘а҃⁘
[...] да бѫдетъ на твръди посрꙗдѣ водꙑ⁘ и да бѫдетъ разлѫчѣѧщи междоу водоѧ [⁘] с во(до)ѧ и бꙑⷭ҇ тако⁘
и створи б҃ъ твръдъ⁘ и раз(лѫ)чи бг҃ъ междоу водоѧ,⁘ ѣ[ко]же бѣ надъ (твр)диѧ,⁘ (и) междоу водоѧ, ѣже бѣ подъ твръдиѧ⁘ [и бꙑⷭ҇ тако]⁘
(и) нареⷱ҇ бг҃ъ твръдъ небо⁘ и видѣ бъ҃, ѣко добро⁘ и бъⷭ҇ веⷱ҇ръ, и бꙑⷭ҇ оутро дн҃ъ ⁘в҃⁘
и реⷱ҇ бг҃ъ да снъметъ сꙙ вода, ꙗже подъ небесемъ въ сънъмъ единъ,⁘ и да сꙙ ѣвитъ соуша и бꙑⷭ҇ тако⁘ и снꙙтъ сꙙ вода ѣже подъ небесемъ въ снъмꙑ своѧ,⁘ и ѣви сꙙ соуша⁘
и нареⷱ҇ б҃ъ соушѫ земꙙ,⁘ а ставꙑ воднꙑѧ нареⷱ҇ морѣ⁘ и видѣ бъ҃, ѣко добро⁘
и реⷱ҇ бг҃ъ да прозꙙбнетъ земѣ трѣвѫ сѣꙗнⷩ҇ѫѧ⁘ и сѣѧщѫѧ сѣмꙙ по родоу и пⷪ пⷪдобъствию⁘ и дрѣво плодовито творꙙщее плодъ,⁘ емоуже сѣмꙙ его в немъ по родоу и по поⷣбъствию[⁘] на земи ⁘ и бꙑⷭ҇ тако ⁘
и прозꙙбе земꙗ трⷺвѫ сѣꙗнѫѧ⁘ и сѣѧщее сѣмꙙ по родоу и пⷪ поⷣбъствию⁘ и дрѣво плодовито творꙙщее плодъ,⁘ емоуже сѣмꙙ емоу в немъ по роду [и] по земи ⁘ и видѣ б҃ъ ѣко добро⁘
и бꙑⷭ҇ веⷱ҇ръ и бꙑⷭ҇ оутро дн҃ъ ⁘г҃⁘
Реⷱ҇ б҃ъ да бѫдѫтъ свѣтїла на твръдї небеснѣ(и),⁘ ѡсвѣщаѧща земꙙ⁘ [и] разлѫчитї междꙋ дн҃емъ и междоу нощіѧ,⁘ и бѫдѫтъ въ знамение и въ врꙗмена,⁘ и въ дн҃и, ї въ лѣта⁘
и да бѫдѫтъ въ просвꙗщенїе (на) тⷡ҇ъдї небсн҃ѣи,⁘ ѣко свѣтити по земї ⁘ и бꙑⷭ҇ тако⁘
и створи б҃ъ ѡбѣ свѣтїлѣ велицꙗи ⁘ великое свѣтило в начꙙтокъ дн҃и⁘ и свꙗтило мнее в начꙙтокъ нощи⁘ и звѣзды.
(и) постави (ѩ) б҃ъ на т(в)ръди небеснѣи⁘ [и] ѣко свꙗтити по земї⁘
(и) власти дн҃емъ и нощиѧ⁘ и разлѫчи междоу свꙗтомъ и междоу нощіѧ⁘ (и) видѣ б҃ъ ѣко добро⁘
и бꙑⷭ҇ [...] оутро дн҃ъ ⁘д҃⁘
и реⷱ҇ б҃ъ да изведѫтъ водꙑ гадꙑ, дш҃ѫ жївѫ, [...] по твръдї небесн҃ѣи. ї бꙑⷭ҇ тако⁘
и створи б҃ъ китꙑ великꙑѧ⁘ и въсѣкѫ дш҃ѫ жївотнꙑхъ гадъ,⁘ ѧже изведошѫ водꙑ на родꙑ ихъ,⁘ (и) въсѣкѫ птицѫ пернатѫ на родъ⁘ и видѣ бг҃ъ ѣко добро.
и бл҃гослови ѧ бъ҃, гл҃ꙙ растите сꙙ [⁘] (и) оумножите сꙙ⁘ (и) исплъните водꙑ ѧже в морїхъ,⁘ и птицꙙ да оумножѫтъ сꙙ по земи. ⁘
и бꙑⷭ҇ [⁘] веⷱ҇ръ, и бꙑⷭ҇ оутро дн҃ъ ⁘е҃⁘
Реⷱ҇ б҃ъ да изведетъ земѣ дш҃ѫ живѫ,⁘ народа четврꙗнога,⁘ и гадꙑ и звꙗрꙙ земнꙑѧ⁘ и скотꙑ и въсꙙ гадꙑ земъскꙑѧ народꙑ⁘ и бꙑⷭ҇ тако
и стоври б҃ъ звѣри земъскꙑѧ и народы ихъ,⁘ и скотꙑ и ихъ и народꙑ їхъ⁘ и въсꙙ гадꙑ земъскꙑѧ (и) народꙑ ихъ⁘ и видѣ б҃ъ ѣко добро⁘
и реⷱ҇ б҃ъ створимъ члв҃ка по ѡбразꙋ нашемⷹ,⁘ и по поⷣбъствию,⁘ и да ѡбладаетъ ръбыми моръскꙑми⁘ и птицами небсн҃ꙑми ї скотꙑ⁘ и въсеѧ земеѧ,⁘ и гадꙑ въсѣми прꙗсмꙑкаѧщѫ по земї⁘
и створи б҃ъ члв҃ка по ѡбразоу бж҃иѡмꙋ,⁘ мѫжа и женѫ створилъ естъ⁘
и бл҃гословї ѧ б҃ъ гл҃ꙙ⁘ растита сꙙ и плодита сꙙ (и) исплънита земꙙ и ѡбладаита еѧ,⁘ и ѡбладаита рꙑбами моръскꙑми⁘ и птицами небес҃нъми⁘ и въсѣмї скотꙑ и въсеѧ земеѧ⁘ и въсѣми гадꙑ прѣсмꙑкаемї⁘
и реⷱ҇ б҃ъ се дахъ вамъ въсѣкѫ трꙗвѫ сѣменїтѫ,⁘ сѣѧщѫѧ сѣмꙙ,⁘ еже естъ връхꙋ земѧ⁘ и въсѣко дрѣво еже има въ себѣ плодъ⁘ сѣмене сѣменїта вамъ бѫдѫтъ въ ѣдъ⁘
и въсѣмъ звѣремъ земъскꙑмъ⁘ и въсѣмъ птицамъ небеснꙑмъ⁘ и въсѣкꙋ прѣсмꙑкаѧщомоу сꙙ по земї,⁘ еже иматъ въ себѣ дш҃ѫ животнѫѧ⁘ и въсѣкѫ трѣвѫ злачнѫѧ въ ѣдъ⁘ и бꙑⷭ҇ тако
и видѣ б҃ъ въсѣ ꙗже створи⁘ и се добра зѣло: и бꙑⷭ҇ веⷱ҇ и бꙑⷭ҇ оутро дн҃ъ ⁘ѕ҃⁘
Въ нача́лѣ сотворѝ бг҃ъ не́бо и҆ зе́млю.
Землѧ́ же бѣ̀ неви́дима и҆ неꙋстро́ена, и҆ тьма̀ верхꙋ̀ бе́здны, и҆ дх҃ъ бж҃їй ноша́шесѧ верхꙋ̀ воды̀.
И҆ речѐ бг҃ъ: да бꙋ́детъ свѣ́тъ. И҆ бы́сть свѣ́тъ.
И҆ ви́дѣ бг҃ъ свѣ́тъ, ꙗ҆́кѡ добро̀, и҆ разлꙋчѝ бг҃ъ междꙋ̀ свѣ́томъ и҆ междꙋ̀ тьмо́ю.
И҆ наречѐ бг҃ъ свѣ́тъ де́нь, а҆ тьмꙋ̀ наречѐ но́щь. И҆ бы́сть ве́черъ, и҆ бы́сть ᲂу҆́тро, де́нь є҆ди́нъ.
И҆ речѐ бг҃ъ: да бꙋ́детъ тве́рдь посредѣ̀ воды̀, и҆ да бꙋ́детъ разлꙋча́ющи посредѣ̀ воды̀ и҆ воды̀. И҆ бы́сть та́кѡ.
И҆ сотворѝ бг҃ъ тве́рдь, и҆ разлꙋчѝ бг҃ъ междꙋ̀ водо́ю, ꙗ҆́же бѣ̀ под̾ тве́рдїю, и҆ междꙋ̀ водо́ю, ꙗ҆́же бѣ̀ над̾ тве́рдїю.
И҆ наречѐ бг҃ъ тве́рдь не́бо. И҆ ви́дѣ бг҃ъ, ꙗ҆́кѡ добро̀. И҆ бы́сть ве́черъ, и҆ бы́сть ᲂу҆́тро, де́нь вторы́й.
И҆ речѐ бг҃ъ: да собере́тсѧ вода̀, ꙗ҆́же под̾ небесе́мъ, въ собра́нїе є҆ди́но, и҆ да ꙗ҆ви́тсѧ сꙋ́ша. И҆ бы́сть та́кѡ. И҆ собра́сѧ вода̀, ꙗ҆́же под̾ небесе́мъ, въ собра̑нїѧ своѧ̑, и҆ ꙗ҆ви́сѧ сꙋ́ша.
И҆ наречѐ бг҃ъ сꙋ́шꙋ зе́млю, и҆ собра̑нїѧ во́дъ наречѐ морѧ̀. И҆ ви́дѣ бг҃ъ, ꙗ҆́кѡ добро̀.
И҆ речѐ бг҃ъ: да прорасти́тъ землѧ̀ бы́лїе травно́е, сѣ́ющее сѣ́мѧ по ро́дꙋ и҆ по подо́бїю, и҆ дре́во плодови́тое творѧ́щее пло́дъ, є҆мꙋ́же сѣ́мѧ є҆гѡ̀ въ не́мъ, по ро́дꙋ на землѝ. И҆ бы́сть та́кѡ.
И҆ и҆знесѐ землѧ̀ бы́лїе травно́е, сѣ́ющее сѣ́мѧ по ро́дꙋ и҆ по подо́бїю, и҆ дре́во плодови́тое творѧ́щее пло́дъ, є҆мꙋ́же сѣ́мѧ є҆гѡ̀ въ не́мъ, по ро́дꙋ на землѝ. И҆ ви́дѣ бг҃ъ, ꙗ҆́кѡ добро̀.
И҆ бы́сть ве́черъ, и҆ бы́сть ᲂу҆́тро, де́нь тре́тїй.
И҆ речѐ бг҃ъ: да бꙋ́дꙋтъ свѣти̑ла на тве́рди небе́снѣй, ѡ҆свѣща́ти зе́млю и҆ разлꙋча́ти междꙋ̀ дне́мъ и҆ междꙋ̀ но́щїю: и҆ да бꙋ́дꙋтъ въ зна́мєнїѧ и҆ во времена̀, и҆ во дни̑ и҆ въ лѣ̑та,
и҆ да бꙋ́дꙋтъ въ просвѣще́нїе на тве́рди небе́снѣй, ꙗ҆́кѡ свѣти́ти по землѝ. И҆ бы́сть та́кѡ.
И҆ сотворѝ бг҃ъ два̀ свѣти̑ла вели̑каѧ: свѣти́ло вели́кое въ нача̑ла днѐ, и҆ свѣти́ло ме́ньшее въ нача̑ла но́щи, и҆ ѕвѣ́зды:
и҆ положѝ ѧ҆̀ бг҃ъ на тве́рди небе́снѣй, ꙗ҆́кѡ свѣти́ти на зе́млю,
и҆ владѣ́ти дне́мъ и҆ но́щїю, и҆ разлꙋча́ти междꙋ̀ свѣ́томъ и҆ междꙋ̀ тьмо́ю. И҆ ви́дѣ бг҃ъ, ꙗ҆́кѡ добро̀.
И҆ бы́сть ве́черъ, и҆ бы́сть ᲂу҆́тро, де́нь четве́ртый.
И҆ речѐ бг҃ъ: да и҆зведꙋ́тъ во́ды га́ды дꙋ́шъ живы́хъ, и҆ пти̑цы лета́ющыѧ по землѝ, по тве́рди небе́снѣй. И҆ бы́сть та́кѡ.
И҆ сотворѝ бг҃ъ ки́ты вели̑кїѧ, и҆ всѧ́кꙋ дꙋ́шꙋ живо́тныхъ гадѡ́въ, ꙗ҆̀же и҆зведо́ша во́ды по родѡ́мъ и҆́хъ, и҆ всѧ́кꙋ пти́цꙋ перна́тꙋ по ро́дꙋ. И҆ ви́дѣ бг҃ъ, ꙗ҆́кѡ дѡбра̀.
И҆ блгⷭ҇вѝ ѧ҆̀ бг҃ъ, гл҃ѧ: расти́тесѧ и҆ мно́житесѧ, и҆ напо́лните во́ды, ꙗ҆̀же въ морѧ́хъ, и҆ пти̑цы да ᲂу҆мно́жатсѧ на землѝ.
И҆ бы́сть ве́черъ, и҆ бы́сть ᲂу҆́тро, де́нь пѧ́тый.
И҆ речѐ бг҃ъ: да и҆зведе́тъ землѧ̀ дꙋ́шꙋ жи́вꙋ по ро́дꙋ, четверонѡ́гаѧ и҆ га́ды, и҆ ѕвѣ̑ри землѝ по ро́дꙋ. И҆ бы́сть та́кѡ.
И҆ сотворѝ бг҃ъ ѕвѣ̑ри землѝ по ро́дꙋ, и҆ скоты̀ по ро́дꙋ и҆́хъ, и҆ всѧ̑ га́ды землѝ по ро́дꙋ и҆́хъ. И҆ ви́дѣ бг҃ъ, ꙗ҆́кѡ дѡбра̀.
И҆ речѐ бг҃ъ: сотвори́мъ человѣ́ка по ѡ҆́бразꙋ на́шемꙋ и҆ по подо́бїю, и҆ да ѡ҆блада́етъ ры́бами морски́ми, и҆ пти́цами небе́сными, (и҆ ѕвѣрьмѝ) и҆ скота́ми, и҆ все́ю земле́ю, и҆ всѣ́ми га̑ды пресмыка́ющимисѧ по землѝ.
И҆ сотворѝ бг҃ъ человѣ́ка, по ѡ҆́бразꙋ бж҃їю сотворѝ є҆го̀: мꙋ́жа и҆ женꙋ̀ сотворѝ и҆̀хъ.
И҆ блгⷭ҇вѝ и҆̀хъ бг҃ъ, гл҃ѧ: расти́тесѧ и҆ мно́житесѧ, и҆ напо́лните зе́млю, и҆ госпо́дствꙋйте є҆́ю, и҆ ѡ҆блада́йте ры́бами морски́ми, (и҆ ѕвѣрьмѝ) и҆ пти́цами небе́сными, и҆ всѣ́ми скота́ми, и҆ все́ю земле́ю, и҆ всѣ́ми га́дами пресмыка́ющимисѧ по землѝ.
И҆ речѐ бг҃ъ: сѐ, да́хъ ва́мъ всѧ́кꙋю травꙋ̀ сѣ́меннꙋю сѣ́ющꙋю сѣ́мѧ, є҆́же є҆́сть верхꙋ̀ землѝ всеѧ̀: и҆ всѧ́кое дре́во, є҆́же и҆́мать въ себѣ̀ пло́дъ сѣ́мене сѣ́меннагѡ, ва́мъ бꙋ́детъ въ снѣ́дь:
и҆ всѣ̑мъ ѕвѣрє́мъ зємны́мъ, и҆ всѣ̑мъ пти́цамъ небє́снымъ, и҆ всѧ́комꙋ га́дꙋ пресмыка́ющемꙋсѧ по землѝ, и҆́же и҆́мать въ себѣ̀ дꙋ́шꙋ живота̀, и҆ всѧ́кꙋ травꙋ̀ зеле́нꙋ въ снѣ́дь. И҆ бы́сть та́кѡ.
И҆ ви́дѣ бг҃ъ всѧ̑, є҆ли̑ка сотворѝ: и҆ сѐ дѡбра̀ ѕѣлѡ̀. И҆ бы́сть ве́черъ, и҆ бы́сть ᲂу҆́тро, де́нь шесты́й.
Следећа глава